参考消息标题

美刊介绍新版《新美国俚语词典》

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1986-12-16 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

美刊介绍新版《新美国俚语词典》 【《美国新闻与世界报道》十一月三日文章】俚语是英语中不很重要的可有可无部分——不那么体面,带点油腔滑调,但是却常'...

美刊介绍新版《新美国俚语词典》


【《美国新闻与世界报道》十一月三日文章】俚语是英语中不很重要的可有可无部分——不那么体面,带点油腔滑调,但是却常常说到点子上。那些喜欢华而不实句子的人造出的词或词组可能比“AIRHEAD”,“GRONKOUT”和“ZOID”更糟,这三个词的意思分别是“笨蛋”、“停止起作用”和“不称职的人”。语言纯正派看见这些词便战慓起来,但是,词典编辑者罗伯特·查普曼说:“最好的俚语总是用词很少但却包含着丰富的含义。那是人民的诗歌。”
在过去六年里,查普曼作为《新美国俚语词典》的编辑一直在钻研词汇。这部词典已于十月十五日出版。人们普遍认为这是一本最全面的俚语词典。这本书是一九六○年出版的俚语词典的修订版。在大约五十名“词汇收集人”的帮助下,查普曼收集了总共大约两万个词条,其中一半以上是一九六○年以来新造的。
美国是个多民族、多种族的国家,尤其适于大量创造俚语。《牛津英语词典》前主编罗伯特·伯奇菲尔德说:“‘俚语能在不同集团间建立关系。”
俚语总是变化很快,而电视、电影和电台又加快了它流行或不再流行的速度。伊利诺伊大学英语和语言学教授丹尼斯·巴伦说:“一些词流行起来比过去快多了,但是它们大概也以同样的速度停止流行。”
俚语的来源几乎也象语言本身一样在迅速发生变化。流动工人、铁路工人、吉卜赛人、牛仔,和演出人员曾造了大量俚语,他们使用语言作为一种共同的联系和使他们自己有别于主流。今天,都市的黑人文化,吸毒的人和查普曼称之为的“华盛顿—洛杉矶—休斯顿—华尔街—麦迪逊大街系列”,是大部分俚语的泉源。几乎每一个观看电视节目或读有关吸毒的新闻报道的人,都熟悉CRACK这个词(一种可卡因)。
尽管俚语发生了许多变化,但是有一个方面始终未变——露骨的性别歧视。一些最常用的词组侮辱妇女,谈到女性身体的一些部分时常常用一些带有贬意的词。词典编辑者斯图尔特·B·弗莱克斯纳说,这主要是因为几乎没有什么俚语是妇女造的,妇女也极少使用俚语。
但是妇女运动渐渐解放了一些妇女的语言。查普曼说:“妇女正在越来越多地使用以前人们认为只有男性才使用的粗俗的俚语。”
这本新词典在被认为是粗俗下流的词组上标有一个黑三角,告诫读者不要使用这些词。此外,这些记号对于想买这本书的学习英语的外国人也是一个帮助。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章