包柏漪的小说《春月》畅销美法意
【《亚洲周刊》八月十七日书评】题:中美之间
情节跨度占中国最近的历史几乎一个世纪的历史浪漫文学小说《春月》,自从一九八一年以来,单是在美国就售出二百余万册。该书已被译成十七种文字,在法国和意大利也属于畅销书。美国著名导演艾伦·帕库拉不久将把该书摄制成电影。上海出生、在美国受教育的《春月》作者包柏漪在谈起她的第一部小说时说,“我连想都没想到这部书会出版。”
包柏漪解释说,她写这部书“非常吃力”,用了整整六年,有些章节修改了“二十五次”。
包柏漪谈吐明快生动,一口流利的北京话,与她小说中的女主人公毫无共同之处。春月是缠足的女人,她必须尝试着从中国传统中逃出来,她始终没有使自己完全从家庭施加给她的感情和书香门第的束缚中解放出来。
六十年代初,她曾要出版《第八个月亮》,这是一篇报告文学,叙述自己同妹妹团聚的经过。但是她才把一半手稿交给出版社,中国便爆发了可恶的“批林批孔”运动,她觉得出版之后不利于她提到的亲友而没有再写下去。她回忆说,她欠了出版商一部书。她说,“我完全是出于无知,问出版商能不能接受一部小说。其实我根本不懂怎样写小说。”
事实证明这是一桩极其困难的任务。首先,她要写的是一部给美国人看的关于中国的书。她还认识到,“不追溯历史,就无法说明中国。我一步一步上溯,结果追到清末”。于是《春月》诞生了。这部小说就是讲一个出身于苏州一户有钱人家的少女的一生,以当代中国历史上的革命、战争和社会动乱为背景。
包柏漪说,有一位美国教授用她这部小说作为理解亚洲的开场课的“唯一课木”。她还拿出一封哈佛大学汉学家费正清写给她的赞扬这部书的信。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】