参考消息标题

法国维护法语纯洁性

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1986-01-10 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

法国维护法语纯洁性 据美国《洛杉矶时报》报道,诺贝尔文学奖获得者、法国著名作家阿纳托尔·法朗士曾指出:“法语有三个特点。第一是明晰,第二还是明晰,第'...

法国维护法语纯洁性


据美国《洛杉矶时报》报道,诺贝尔文学奖获得者、法国著名作家阿纳托尔·法朗士曾指出:“法语有三个特点。第一是明晰,第二还是明晰,第三仍是明晰。”法语是仅次于英语世界上最流行的语言,它比英语严谨、可靠,它的规范化和明晰程度多年来深为世人称颂,是国际上条约、协议等重要文件的标准用语。
法兰西学院院士、著名当代小说家让·迪图尔不久前在谈到法语中的语法错误时指出:“在我看来,一个法语语法错误是一种比抢劫、谋杀,甚至大屠杀更为严重得多的犯罪行为。”这位六十五岁的学者的话当然有些过份,不过它确实反映出法国人对待语言的态度、对自己语言的尊敬和认为正确掌握运用语言是一个文明人的标志。政治家带头注意语言规范
在法国的公众生活中,对于法语掌握的程度是衡量一位政治家水平高低的一个重要标准,因此法国的政治家和公职人员讲话时句子完整,使用正确的动词形式,很少乃至几乎没有发言不准、用词不当和语法有错的情况。法国的一家文学杂志认为,在这方面,现任总统密特朗和已故的前总统夏尔·戴高乐将军堪称楷模。他们精通语言和文学,善于写作和恰如其份地进行表达,对法语的掌握程度极高。此外,法国各政党的政治斗争中,语言也是工具之一。有的党专门派人听对手的讲话,看看是否可找出差错,作为奚落对手的口实。
多年来,法国政府设立了许多政府机关和研究机构主持捍卫法语纯洁性的工作。据法国《世界报》报道,法国共有二百五十多个政府和民间机构致力于这方面的工作,其中最著名的有法语总委员会、法语咨询委员会、文化和技术合作局、国际法语理事会等。而最有权威和贡献最大的是法兰西学院。目前,该学院每三周发表一项告诫性公告,指出人们使用法语不当的情况。法兰西学院一九八五年的一次公告中列举了三十三个错误:用英语词汇替代法语词汇、发言不准、词义不清、语法结构有误和杜撰不规范的新词等。对学生从小抓起
法国捍卫法语的标准化和明晰程度的措施之一是对学生从小抓起。在法国,从小学一年级开始,教师每天都朗读一、两段文章,让孩子们听写。这种练习强调理解、语法和拼法,是整个小学期间的重要课程之一。教师对于听写练习打分很严。一般来说,这种练习最高分为二十分,每个语法错扣五分,拼写错扣两分。由于从小到大受到过严格的语言训练,许多法国人听不懂外国人讲的不规范的法语,而许多学英语多年的法国人出于担心搞混而不用英语讲话。抵御对法语的威胁
尽管法国朝野为捍卫法语纯洁性付出了巨大努力,取得了不少成绩,但是许多法国人对于法语所受到的威胁表示担心。首先是,现代电视和电影节目充斥法国儿童课余生活,他们不能刻苦学习语言,学校又不象以往那样严格要求,因此不少学生不能正确阅读、书写和讲话。另一个威胁是青年人中近年来创造出不少口头语,这些粗俗和不规范的语言颇为流行,而广告和电视电影商为了赚钱和赶时髦,也在节目中重复这些语言,至使谬误流传更广。
然而,人们普遍认为,对于法语的最大威胁来自英语。第一是技术方面,象电子计算机这样的新的高级技术常常始自美国,而所使用的语言大部分是美国英语,久而久之,甚至连法国软件上也使用了这种文字。其次是,法国现在模仿美国生活方式和表达方式颇为流行,尤其是在青年人中间。
为了对付这些威胁,法国政府和有关方面正采取一些相应的措施。法国教育部长让一皮埃尔·舍韦内芒下令从八五年九月开始修改小学课程,保证学生有更多的时间进行法语练习。法国一些议员也要求议会通过法律,防止英语对法语的侵袭。(刘国栋)

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章