参考消息标题

苏联电视观众最熟悉的形象

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1985-08-10 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

苏联电视观众最熟悉的形象 据苏联《星期》周刊报道,济缅科娃和舍别科是苏联中央电视台“时代”新闻联播节目的播音员。苏联电视观众从荧屏上见得最多的'...

苏联电视观众最熟悉的形象


据苏联《星期》周刊报道,济缅科娃和舍别科是苏联中央电视台“时代”新闻联播节目的播音员。苏联电视观众从荧屏上见得最多的不是苏联领导人,而是她们和另外几位著名播音员。最近,她俩获得了俄罗斯联邦功勋演员的荣称,对苏联报纸记者发表了谈话。问:你们是怎么当上电视播音员的?济缅科娃:我在喀山大学数理系学习时就喜欢演戏,后来考进了戏剧学校,毕业后又上了文化学院导演系。这对我的播音工作很有帮助。舍别科:我是学文科的。我们播音员都受过高等教育,喜欢读书,既读现代作品,也读古典作品。经常看新排的话剧、电影和听音乐。这都是职业需要。
问:播音员属于演员之列,这个专业有什么特点和困难?舍别科:播音员影响观众的手段要少得多。我们不能在播“时代”新闻联播节目时采用演员的手法,加上过多的感情色彩,作效果性停顿或引人深思的沉默。但又不能机械地念稿。我们要以特殊的方式体会所播内容的感情,要克制、平静,要把内心的感受表达在声音中。济缅科娃:譬如我念中东悲惨事件的新闻时,我知道观众的心情,我本人同样同情受害者,痛恨侵略者。在这种情况下当然不能用无动于衷或轻松愉快的语调。舍别科:播音员首先是公民,他同时负有重大的职业责任。他无权出错和表演过火。观众是严格的裁判员,谬误逃不过他们的眼睛。
问:你们对着电视摄像机播音时,想象过观众是什么样子吗?济缅科娃:我想象中的观众是对我播出的新闻感兴趣的人,就是我在地铁里和街上常见到的那些人,这些人的总和,就是我想象中的听众。舍别科:我想象到有几百万双眼睛盯着我。问:你们对当严肃播音员的工作满意吗?是否有时想播点轻松的节目?舍别科:以前我播电视舞台节目,现在越来越喜欢播“国际纵览”和“时代”等严肃的新闻节目。济缅科娃:我曾经播过“莫斯科近郊的傍晚”节目,走遍了莫斯科近郊,作过采访,还当过报幕员。这些都很有意思。可是现在我也喜欢严肃节目。
问:你们在空闲时间干什么呢?舍别科:我爱看多集电视片或电影。现在我不当班,每天都看系列片《伟大卫国战争》和《胜利的侵略》。济缅科娃:我爱看“健康”等节目。只要一播“早晨信箱”节目,我马上就会丢下厨房的活跑到电视前。
问:您还下厨房?济缅科娃:这有什么稀奇的!播音员也有家庭和儿女。我们俩的孩子同岁,都上四年级。舍别科:我们同普通人一样要跑洗衣店和商店。有时售货员说:“您平时的发型同电视上不一样。”
前几天,我在地铁遇到一位同志,看样子是位哲学家,他说:“您好,过得怎么样?”接着忙道不是:“我觉得我常见到您。请原谅。”他抬了抬帽子告辞了。是呀,我们的确经常见面!(南枝)

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章