参考消息标题

马来西亚戏剧工作者激动之情溢于言表

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1984-04-22 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

马来西亚戏剧工作者激动之情溢于言表 【马来西亚《星洲日报》四月十二日报道】题:“八十年代戏剧中心”成功演出《雷雨》曹禺来信热烈祝贺 中国戏剧家'...

马来西亚戏剧工作者激动之情溢于言表


【马来西亚《星洲日报》四月十二日报道】题:“八十年代戏剧中心”成功演出《雷雨》曹禺来信热烈祝贺
中国戏剧家协会主席曹禹写信给马来西亚“八十年代戏剧中心”,对他们成功演出《雷雨》,致以热烈的祝贺。
“八十年代戏剧中心”的马来戏剧工作者接到千里来鸿后,激动之情溢于言表。
“八十年代戏剧中心”是于去年十二月三十一日至一月五日,以“中”为马用”的创新手法,公演了《雷雨》,获得好评如潮。同时对马来剧坛产生了深远的影响。
曹禺是这群剧艺工作者最景仰的戏剧作家之一,他们甚至把他誉为“亚洲最重要的剧作家,写作技巧超越易卜生”。
马来戏剧《雷雨》的导演慕斯达花·诺尔、副导演诺尔玛·诺尔丁及《雷雨》马来语本译者阿都拉曼·阿特南,十一日在“八十年代戏剧中心”向本报记者出示曹禹的亲笔信和英译本。
他们表示:“这封信是一份历史性文件。我们会好好珍藏它,以作为一种鼓励的力量。”
“曹禺是现代国际艺坛上首屈一指的剧作家。而我们只是藉藉无名的年轻人,他竟然会写信给我们。在马来西亚这种事情是从未发生过的。”
曹禹在信中提到:“慕斯达花·诺尔说得好,真正的艺术是可以超越种族的。”
关于这点,慕斯达花说:“当我们要演出《雷雨》时,我们想到的是我们的人民。
“我们演出了这部戏剧,而现在剧作者亲自写信给我们,令我们深深感动。他认为,这不仅是我们的成就,也是全人类的成就。”
“如有可能,我们在明年演出他的另一部剧作《北京人》时,将会寻求他的帮助,特别是在将华文剧本译成马来文剧本方面。”“我们的努力证明,我们是可能通过艺术来超越国界、政治、肤色等藩篱,去互相联系。这是非常美妙的。”
阿特南指出:“我们选择演出《雷雨》的原因是,如我们要向马来西亚人民展示中国文化的一些东西,我们就有责任向他们展示其精华。曹禺写信给我们,证明我们做得对,至少我们没有歪曲原剧作。这点是重要的,我们必须尊重原著。”

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章