共同社自华盛顿报道:《赵总理以“省力方式”发表讲话》
【共同社一月十一日华盛顿电】题:赵总理以“省力方式”发表讲话,显示了他的务实精神
正在美国访问的中国总理赵紫阳今天用汉语发表讲话时采取了只读讲稿的一部分,然后让翻译读全文的“省力方式”,显示了务实主义的精神。
第一次是十日在白宫举行的欢迎仪式上的讲话,赵总理只简短地念了讲稿结尾的三个地方,而省略了整个讲话的四分之三,由翻译宣读。虽然这种例子过去有过,但由于这是访问中的首次讲话,是个重要场合,因而使一部分人感到吃惊。
在十日晚的欢迎宴会上,在美中双方一致同意的基础上,里根总统的讲话未用翻译,赵总理则采用了只翻译结尾一段的新办法,而代之以把里根讲话的中译稿和赵讲话的英译稿分发给与会者。
在十一日举行的美中贸易全国委员会主办的晚餐会上也是如此。当翻译读完长长的译文讲稿之后,赵总理说:“我想,由于在座的大多数人不懂中国话,节约时间第一。而且,我想在美国学习的,正是它的高效率。”他的一席话引起全场的笑声和掌声。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】