参考消息标题

网络加快英语全球化

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 2000-04-01 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

网络加快英语全球化 【英国《星期日泰晤士报》3月12日文章】题:网上英语统治潮流(作者&nbsp&nbsp布赖恩·阿普尔亚德) 英语词汇变得越来越多,这当'...

网络加快英语全球化


【英国《星期日泰晤士报》3月12日文章】题:网上英语统治潮流(作者  布赖恩·阿普尔亚德)
英语词汇变得越来越多,这当然要归功于因特网。一方面,网络新词正在激增:比如电子邮件(e—mail)、情感符(emoticon)和网络空间(cyberspace)等。另一方面,网络是英语占统治地位的媒体:据估计,有85%的网页为英语网页。
据说,到2050年,全世界将有一半以上的人能够熟练地使用英语。网络对英语普及的推动力超过了大英帝国的任何行动,每个新的上网者都必须学习某种版本的英语,如果他不想困在语言的“网络隔离区”内。
英语的扩张并不是新现象。1928年的《牛津英语词典》收入了20万个词条;如今,由于对第二版(1989年)的经常性补充与合并,这本词典中的词条已达24万个。
网络推动的英语全球化将逐渐加强网络字典在全球的地位。已经有一些网站担当起网语字典或网语指导的角色。随着网络英语的扩展,理解这种语言的需要和愿望也将越来越强。很容易想象,某个日本冲浪者得一直开着《牛津英语词典》的窗口才能在这门“外语”里航行。从这种意义上看,既然英语是网络世界的母语,《牛津英语词典》很可能成为这个新领域的虚拟《圣经》。
更深刻的问题是:网络将对英语产生什么影响?网络带来了新的词语,但也带来了一些奇怪的修饰语:比如情感符。在聊天组或电子邮件中,所有的交流都由打出的文字完成,没有任何表情或解释;那些由标点符号构成的微笑、皱眉或眨眼等表情弥补了这一缺憾。网上交流通常是在陌生人之间进行的,他们的文化背景可能相差甚远,对语言的感觉可能也很离谱。这也许会带来平淡无奇的标准化语言,但更多的则是适用于特定环境的充满个人色彩的语汇。
这将进一步加强网络英语的扩张和发展,并将使英语部落化。英语将更加迅速地走向未来,而早期的英语形式将更快地落伍。多数人已经觉得乔叟很难懂,新的个人化语言可能很快使莎士比亚变得同样难懂。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章