参考消息标题

美报载文谈加西亚·马克斯获诺贝尔文学奖的情况

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1983-01-06 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

美报载文谈加西亚·马克斯获诺贝尔文学奖的情况 【美国《华尔街日报》文章】题:加西亚·马克斯何以能获得诺贝尔奖(作者:雷蒙德·索科洛夫) 在过去的八十'...

美报载文谈加西亚·马克斯获诺贝尔文学奖的情况


【美国《华尔街日报》文章】题:加西亚·马克斯何以能获得诺贝尔奖(作者:雷蒙德·索科洛夫)
在过去的八十二年中,瑞典人把诺贝尔的大宗财富奖给作者的时候,他们无疑是挑选了一些杰出的人物。不过,说句公道话,他们前几年所选的人物,似乎常常是些默默无闻的人,令人可笑,有反常态。
但是,加西亚·马克斯,这位获得一九八二年诺贝尔文学奖的哥伦比亚人,却是一位十分杰出的人选。他的最佳小说,《百年孤独》,象过去二十年中发表的任何小说那样,有着无可争辩的重要性。批评家们几乎一致赞赏这部发生在一个想象中的拉丁美洲香蕉城镇的超现实的六代人的长篇家世小说。《百年孤独》自它一九六七年发表以来,已在世界各地销售了近一千万册,马克斯的作品可能已被译成三十种文字供人阅读。
这一成功,大部分可归功于格雷戈里
·拉巴萨那极其流畅的英文译本。拉巴萨不但翻译了加西亚·马克斯的作品,而且还翻译了马里奥·巴尔加斯·洛萨和其他一些拉丁美洲主要的文学名人的作品。
去年诺贝尔文学奖获得者埃利亚斯·卡内蒂的逆运最能说明,这批南美作家,由于他们的作品译成了那么好的英文译文而多么幸运。
人们如果阅读卡内蒂的杰作的原文,会发现这是十分出色的作品,文体铿锵有力,很富人情味。但是卡内蒂的小说与同时代的许多德国文学作品一样,厚厚实实地被包在了德国语言的历史和结构之中,很难博得人们的赏识。如果说卡内蒂在文化上是有些与世隔绝的话,那么可以说欧洲所有现在从事创作的作家实质上也都如此。德国的托马斯·曼,法国的安德烈·吉布,或让—保罗·萨特,或阿尔贝·卡米统治世界文坛的日子已一去不复返了。某些美国作家虽然仍在世界上占一席位置,但是拉丁美洲人已经抓住了世界性的创造力,已经走在了世界上小说创作的先头。诺贝尔评选委员会授予加西亚·马克斯文学奖,实际上就是承认这个事实。
西班牙语是一种相当突出的国际语言,因为有那么多的国家在使用这种语言。而加西亚·马克斯又是西班牙语作家中最具有国际性的作家。由于他政治上的左倾,他长期流亡墨西哥。他是西班牙语国家中作品最畅销的作家,而在非西班牙语国家中,又是最畅销的西班牙语作品的作家。他同其他任何人相比,更能说明西班牙语文学在世界上地位的上升。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章