参考消息标题

就日本的审定教科书制度问题:日报报道《官房长官暗示不拘泥三年的周期》

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1982-08-26 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

就日本的审定教科书制度问题:日报报道《官房长官暗示不拘泥三年的周期》 【日本《朝日新闻》八月二十三日报道】题:官房长官暗示,不拘泥于三年的周期 官'...

就日本的审定教科书制度问题:日报报道《官房长官暗示不拘泥三年的周期》


【日本《朝日新闻》八月二十三日报道】题:官房长官暗示,不拘泥于三年的周期
官房长官宫泽在二十三日上午的记者招待会上就教科书问题说:“所谓的审定制度就是意味着,执笔者和发行者拿着原稿来,文部省对此加以审定,教科用图书审定调查审议会提意见,在此过程中,提出要求修改和改善的意见。现在无意改变这一制度。不过,每三年修改一次,却也没有特别的法律规定。首相也好,我也好,都持这种理解”。他暗示了不拘泥于审定修改每三年一个周期的惯例,要灵活处理的方向。
文部省的见解是,“三年审定修改一次的惯例也在现行审定制度的范围之内”。对此,宫泽说,“并没有说到这一步”。共同社报道《外务省在向海外发行的杂志上采取改善措施》
【共同社东京八月二十三日电】题:外务省在向海外发行的杂志上采取改善措施
在中国和韩国批判教科书的问题上,外务省表明了灵活姿态,说“应同意修正记述的要求”。在十九日的国会(参院外务委员会)会议上,外务省被追究起为向海外宣传而发行的英文小册子使用了“支那事变”的措词。外务省同文部省完全相反,马上保证“改善”。二十三日已开始听取学者的意见,查找欧美国家的文章,以寻找贴切的措词。问题发生在情报文化局主编的《今日日本》上。这个小册子约一百四十页,广泛地介绍日本的历史、政治、经济和文化,用英文和中、德、法文等文字出版。最新版是一九八○年版,谈及历史的约六页。其中在近代现代史部分使用了“CHINAINCIDENTT”一词。据研究社的英和辞典解释,“INCIDENT”是“(指战争、暴动等)事件、事变”的意思,翻译成日语就是“支那事变”。外务省预定九月刊行一九八二年版,目前正在修改之中,说“时间上来得及”。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章