参考消息标题

法国政府正在为净化法语而斗争

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1982-02-20 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

法国政府正在为净化法语而斗争 【美联社巴黎电】法国政府对在法语的技术词汇中大量使用英文深感不安,正努力清除法国科学家研究报告中的英语化现象。 '...

法国政府正在为净化法语而斗争


【美联社巴黎电】法国政府对在法语的技术词汇中大量使用英文深感不安,正努力清除法国科学家研究报告中的英语化现象。
在反对法国英语的斗争中,政府承认未能制止住法国普通群众使用他们早就喜欢用的一些字眼,为“周末”(LEWEEKENO),“停车”(LEPARKING)以及最近出现的“走吧”(LEJoGGING)。
政府是根据最近的一项调查报告采取净化行动的。这项调查报告表明,法国科学家中多达百分之七十五的人在法国举行的会议上提交用英文写的研究报告。
为了对付这个问题,法国研究和技术部长舍韦内芒已致函法国主要科学组织,要求它们的成员在讲法语国家举行的会议上“有计划地”用法语提出他们的研究报告。
这一要求使法国许多科学家很为难,他们认为,如果他们只用他们的本国语言发表研究报告,就会减少听众。
虽然法语在国际外交场合是仅次于英语的第二种语言,但就全世界讲法语的人数而言,法语却只居第十一位。英语、西班牙语、阿拉伯语、葡萄牙语、汉语、俄语、印地语、日语、德语和马来语的地位都比法语高。
政府要求用法文出版刊物这一点也使法国许多科学家感到手足无措,因为他们指出,在法文中往往找不到与美国人新造的技术词汇相当的词汇来。
政府已着手编造这种法文词汇了。一月份,在有声望的法国科学院的四十名院士的帮助下,法国工业部公布了一份法文计算机词汇表。
政府对使用法语问题的担心是如此强烈,以至它在去年十一月派舍韦内芒前往蒙特利尔出席关于将来在科学出版物和交流中使用法语问题的一次国际会议。召开此类会议这还是头一次。
舍韦内芒对与会者说,‘‘法语自形成以来第一次面临停止使用、特别是在科学界停止使用的威胁。”
舍韦内芒抱怨说,法国的科学家往往“追求在英文杂志上发表文章的荣誉”。
另一位法国人阿尔弗雷德·卡斯特莱说,他认为,政府在制止法语在科学界的消失方面实际上是无能为力的。卡斯特莱是一九六六年诺贝尔物理奖获得者。卡斯特莱说,“鉴于英语在科学界的大量使用,政府靠发号施令是行不通的”。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章