台湾积极研究“中文资讯交换码”
【台湾《中国时报》9月9日报道】(记者:李雅卿)题:我中文资讯处理建立国际地位
如果一切顺利、我国自己研究发明的“中文资讯交换码”将于今年11月获得国际标准组织的认可,从此,无论是中共的简体字或罗马拼音字与日本汉字均无法取代我国正统文字的世界地位,中华传统文化将因而获得完整的保存与发扬。
处在20世纪资讯爆炸的时代,国外所有现代化的图书馆无不把各种图书资料进入电脑自动化的处理过程。但是由于中文电脑尚未发展成熟,一套“标准中文电脑字码”尚未制定,于是中文方块字至今仍未能进入电子计算机的处理阶段。
八国联军之后,无数的中文资料散失国外,许多我们自己都不知道的珍贵书籍流散在大英图书馆、美国国会图书馆、巴黎等处,当美国国会图书馆在用电脑整理中文图书时发现了中文电脑的困扰,于是他们一方面使用韦氏英文拼音法来处理中文书籍,一方面积极寻找中文资讯交换标准码以解决中文图书的整理困难。
其他国家存有中文图书的图书馆,在用电脑处理图书资料时也遇到了相同困扰,于是一套世界通用的“中文资讯交换码”与“中文机读格式书目资料库”——也就是中文图书的电脑登录格式即成为世界图书馆的共同需求。
去年国际标准组织在“亚东图书馆全体大会”中曾对此一问题展开激烈的争辩,因为我国与会代表的机智与力争,才使日本的JIS字码与中共的罗马拼音法未能获得世界中文电脑标准字体的使用专利。日本的JIS字码已在日本统一使用,并积极向世界进军。这是以日本汉字和部分简体字所构成的中文电脑标准字表,共有六千余字,在没有更好的替代,几乎已获得世界中文电脑公司的采用。
但是我国与会代表积极表示反对,他们指出,中国字已有五万多字,日本JIS字码无法概括,而且许多日本汉字的字形与中国字不同。并且语言文字的结构完全不同,如果采用了日本码,将根本破坏中国文字传统,以后学中文的人,连中国人在内,要使用中文电脑都要先学日文,何等可怕!
此外,中共的罗马拼音法本身还在试用阶段,他所遭遇的困难与韦氏拼音法完全相同,对“王”“汪”、“枉”等肖似字或许多的同音异义字根本无法分辨,而且罗马拼音字完全破坏中文方块字的体例,如何对五千年流传下来的中文珍贵史料作整理呢?
于是经过两次投票之后,传统韦氏拼音法的图书资料方式获得支持再用一年,以等待“中文资讯交换码”。
我国与会代表回国后,立刻着手展开研究。
到月前为止,资讯工业策进会根据教育部的常用与次常用标准字体表编的一万六千字“中文资讯交换码”(简称C.C.C.I.I.)将可顺利的提到11月的国际标准组织会议,因为它对中文资讯处理方式与通讯系统均采用世界通用的ZSO646与1SO2022标准设计为准,相信可为世界标准组织会员所接受。
进一步,我们还要在电脑标准字体表中加入简体字、异体字、满文、藏文的对照表,使我国的中文电脑不但可用在传统中文资料上,甚至连中共的简体字一起包括进来。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】