参考消息标题

潘重规谈第一届国际《红楼梦》研讨会

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1980-06-13 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

潘重规谈第一届国际《红楼梦》研讨会 【台湾《中国时报》六月五日文章】题:第一届国际《红楼梦》研讨会作者:潘重规 一百年前,我国大诗人驻日本使馆参赞'...

潘重规谈第一届国际《红楼梦》研讨会


【台湾《中国时报》六月五日文章】题:第一届国际《红楼梦》研讨会作者:潘重规
一百年前,我国大诗人驻日本使馆参赞黄遵宪先生,对日本汉学家说:“红楼梦乃开天辟地:从古到今第一部好小说,当与日月争光,万古不磨者。恨贵邦人不通中语,不能尽得其妙也。论其文章,宜与左、国、史、汉并妙。”这一番话,早已获得全世界文人学者的首肯。从这个月在美国威斯康星大学首届国际红楼梦研讨会的召开,更证明红楼梦这部小说的崇高地位。
一部文学作品,惊动了全世界的学者专家,济济一堂,来开会讨论。这在中国,乃至全世界,似乎都从来不曾见过。
据闻此次会议,获得美国学术协会联会和威斯康星大学的支持。成立了顾问委员会,由威大校长沈艾文任主席,威大研究院院长罗伯特·博克、威大文理学院院长戴维·克罗农任委员。又由威大周策纵教授任工作场主任,综揽一切会务。被邀请参加会议的学者,除美国外,计中华民国一人或二人,香港一人,日本一人,欧洲一人,中共三人。
据我所知,中华民国名小说家高阳先生,香港中文大学宋淇先生均接受邀请。英国翻译全部红楼梦的牛津大学霍克斯教授,已决定参加。日本翻译全部红楼梦的东京大学教授伊藤漱平,原已接受邀请,后因视网膜脱落,住院治疗,复函谢却,现已出院,也决定到会。
去年十一月威大筹备召集会议之初,周策纵教授函邀出席,声明此次集会,纯粹是学术性的,完全以个人身份参加。周教授又告知研讨会举行期间,同时拟举行红楼梦诗书画文物展览,托我代为征集。我曾函告,胡适之先生所珍藏的红楼梦甲戌本,现寄存在美国康奈尔大学图书馆,可以洽借。台北韩镜塘先生收藏的程刻本红楼梦二十册,和明刻本三国志演义十二册,韩氏曾经影印出版。据他生前告诉我,他患重病时,被人假托中央图书馆名义向他购去,后来病愈,拟将未印完的三国志演义后四册借回复印,才发现是美国方面购去。我很同情韩老先生的遭遇,也想访寻我国珍贵文物的下落。我素知耶鲁大学李田意教授研究中国小说,编纂中国小说目录时,曾征求我研究红楼梦的著述。所以我疑心这两部古本小说,可能流入耶鲁大学书库中。因此我屡函李教授托他查访,承他亲到书库中遍索不见。不久李教授离开耶鲁,又托耶大图书馆主任万惟英君查访。万君是师大国文系校友,复信也说遍寻不获,我以为此书从此石沉大海了。不料万君将离开耶鲁时,忽来信告知在图书馆保险柜中,发现了明本三国志演义。他的继任是一位日本女士,经接洽后,居然将微卷寄来香港,供我使用。恰值韩老先生去世,补印明本三国志演义之举作罢,我又将原卷寄回。但是程刻本红楼梦则依然没有消息。此次有展览红楼梦文物的盛举,所以我又告知周教授请他多方访求。最近周教授来信,康奈尔大学图书馆及胡先生哲嗣已答应借展甲戌本红楼梦,保险费是四万美元。韩藏程刻本红楼梦却始终不见踪迹,令人不胜怅惘之至。
我私人收藏有清人裕瑞的萋香轩文稿,也将带往展出。此一文稿,我认为是裕瑞的稿本,而大陆影印的裕瑞枣窗闲笔,字迹不同,乃是抄本。大陆吴恩裕先生看见了我在中文大学的影印本,他发表文章,认为萋香轩文稿是抄本,而枣窗闲笔则是稿本。前些时听说吴氏接到邀请书,赶写论文,竟至心脏病发作暴卒,真叫人感到意外。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章