《纽约时报》评述电影《锡鼓》
【美国《纽约时报》四月十一日文章】题:锡鼓
再过几秒钟就要离开娘肚子的奥斯卡·马策拉特,两眼凝望,想要看看外面这个他实在不愿屈尊降临的世界。
他那心地善良,待人真诚,遇事颟预的母亲满头大汗,满心欢喜,忍着疼痛,正在使劲把他生出来。在她周围,有阿尔弗雷德·马策拉特,奥斯卡名义上的父亲,一个喜好烹饪的胖胖的店主;扬·布龙斯基,奥斯卡真正的父亲,一个年轻的波兰人,他是阿尔弗雷德最要好的朋友;除此以外,还有杂七杂八的诸亲好友和接生婆。
这一组在影片《锡鼓》开始时出现的生动别致、混乱嘈杂的镜头,使一个与芸芸众生大异其趣的人物色彩鲜明地站在我们面前。
如果你看过《锡鼓》这部小说的话,你会记得奥斯卡·马策拉特来到人世的时候,他的双亲曾答应在他三岁生日的时候,要送他一件礼物,即一个小小的锡鼓。当这一天到来的时候,奥斯卡作了一个斩钉截铁的决定,从此不再长大,保持三岁模样,不断敲着锡鼓,掩没周围蠢话,间或发出尖叫,震碎玻璃器皿。为了使他双亲相信,他实在有生不幸,无法长大,他就特地从地窖的梯子上摔了下去,结果碰破了脑袋,结束了为他生日举行的饮酒作乐,尽情胡闹,除了奥斯卡,人人都兴高采烈的宴会。
扮演奥斯卡的贝南特,拍摄这部影片的时候刚满十二岁,他得从一个俏语连篇,厌恶人世的新生婴儿一直演到仍旧保持三岁容貌的但已年满二十的成人。
贝南特不是一个矮人或侏儒,而是一个可爱的小孩,他脸上只是飘过一丝淡淡的怜悯,算是对成年人的宽容。奥斯卡是作为一个愤世嫉俗,头脑健全的人物来到这个世界的,他面对这个明显陷入疯狂的世界,选择了只有富于感情的人才走的道路。
他以一个孩子的姿态出现,从一个局外人的角度来审视这个世界,不时地向那些不存疑虑的成年人开开玩笑,因为这些人太专注自己的利益,竟完全不注意世界上发生着什么事情。
通过奥斯卡的冷眼旁观,我们才发现他母亲和扬·布龙斯基在糊涂的乐天派阿尔弗雷德鼻子底下偷偷摸摸地干着他们的勾当。
通过奥斯卡的眼睛,我们又看到阿尔弗雷德成了纳粹冲锋队员;奥斯卡的出生地,自由城但泽市被德国吞并。当他的母亲,为了要发泄对阿尔弗雷德的怨恨,决心绝食自杀的时候,奥斯卡连眼都不眨一眨,只是从旁观察。
后来,奥斯卡又带了一个由矮人组成的乐队,跑到英吉利海峡,为在那儿防守的纳粹军队演出。同样,我们也是借助奥斯卡的眼睛,看到苏军进入柏林;看到阿尔弗雷德为了不让发现纳粹徽章,一口吞了下去,弄得一命呜呼;也看到奥斯卡不知在什么因素促使之下,又决定重新发育成长。
影片所讲的故事是超乎一般的,稀奇古怪的,滑稽可笑的,捉摸不透的,因而影片也是引人注目的。
有些镜头是会使人目瞪口呆的。
例如,小小的奥斯卡敲着“一二三、一二三”的鼓点,竟把一个纳粹党徒的集会变成了跳华尔兹舞的舞会。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】