大陆剧目为啥要遮遮掩掩出场?
【台湾《联合报》6月5日文章】题:大陆国(京)剧剧本不可随意编修(作者退休教授陈援古)
报载最近才通过教育部《处理沦陷区国(京)剧剧本审查要点》的《西厢记》、《梁祝》(即柳荫记)剧本,并非大陆地区盛行多年、有口皆碑的《西厢记》(张君秋代表作)、《柳荫记》(叶盛兰、杜近芳合作)的“原装货”,而是此间剧坛人士王九尊及贡敏先生的“改装本”,与原著剧本“大同小异”!令人不解的是,既然教育部已颁《沦陷区国(京)剧剧本审查办法》,为什么又要让在大陆已成为经典之作的剧目“改头换面”,遮遮掩掩地出场呢?其间衍生以下问题,值得重视:
①改编者是否曾获得大陆原作者授权?据知是没有。报载王尊九先生的《西厢记》修编本竟然明列了与张派《西厢记》原本有14个不同之处,并加上结尾《惊梦》一场,以示高明。在政府最近大力提倡“智慧财产权”,并努力提升国际形象的时刻,教育部“国剧剧本审查委员会”欲公然允许这种惊人之美的“抄袭”行为,诚令人不可思议!
②假如《西厢记》、《柳荫记》等大陆剧本的原作者知道此一情形会作何感想?他们是否容许“第三者”(即使是善意的?)随意篡改他们心血的结晶呢?如果他们委托专人来台向教育部提出抗议或控告时怎么办?
③再退一万步来说,此间的戏迷也不见得会同意去接受改编或修编过的《西厢记》吧?因为张派《西厢记》本身无论就唱腔设计及配乐上都已臻完美,随意改动一些唱词或辙口的部分都会让听者感到“格格不入”。
教育部有意让优秀的“大陆国(京)剧剧本”在台湾上演固然是一番美意,但“国剧剧本审查委员会”某些审查委员的“本位主义”及“戒严心态”欲在在教人忧虑;他们就是无法接受“纯大陆作品”的出现!所以其中曾有一位资深审查委员扬言:“有人还想将大陆剧本一字不改地送审,这岂能让它通过?”
作为一个数十年的老戏迷,我沉痛地向教育部呼吁:如果不能废除扼杀“创作自由”的《国剧剧本审查办法》,至少应该让我们看到完整的“大陆国(京)剧剧本”上演,而不是偷天换日、似是而非的“仿冒品”!

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】