参考消息标题

汉城奥运会前奏曲(七)

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1988-02-15 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

汉城奥运会前奏曲(七) 20万旅游者的涌入,住宿的负荷相当繁重。除了现有的观光饭店拥有8800个房间、旅馆的9000个房间及由政府指定的500处民宅提供住房外,南朝鲜还在各地'...

汉城奥运会前奏曲(七)


20万旅游者的涌入,住宿的负荷相当繁重。除了现有的观光饭店拥有8800个房间、旅馆的9000个房间及由政府指定的500处民宅提供住房外,南朝鲜还在各地兴建102家观光饭店,除了8家大型饭店每个拥有300间房间外,其他饭店也拥有11000个房间。即使如此,解决20万旅游者的住宿仍然不宽裕。而大量兴建旅馆又在南朝鲜人中间引起争议。人们提出的普遍问题是,新建这么多的饭店,奥运会结束后将派不上用场,但一些人士则认为小型旅馆可以在奥运会结束后出售作为民宅使用。
在观光旅游方面,南朝鲜也作了缜密的安排。为了应付激增的游客,南朝鲜交通部特别安排了18条旅游观光路线,通向各旅游点、购物中心和专卖市场以及济州岛、庆州等名胜区。此外还开辟了专门为归国侨胞服务的观光路线。培训翻译  精选裁判人才
在1986年举行的亚运会上,南朝鲜尽管从各方面作出了努力,但翻译水平不高和裁判素质差曾广泛受到舆论的批评,今天,汉城奥运会倒数计时已进入250天之内,主办当局对能否很好地解决这一问题仍然忧心忡忡,南朝鲜主办当局也深感这一问题解决不好将会直接影响到奥运会的成果。
为此,组委会正积极研究改进方案。
他们采取的第一个措施是总结亚运会时翻译工作的得与失,作为改进翻译工作的参考。他们对亚运会所有与会人员包括运动员、工作人员及记者发了调查表,从他们提供的答案中找出问题的症结之所在,然后加以改进。
尽管如此,翻译问题仍然在困扰着主办者。这是因为,南朝鲜是由单一的民族组成,又非英语系国家,而奥运会却需要大量的操各种不同语言的翻译人才,而培训翻译人员又不是一朝一夕的事,因此解决这一问题的困难很大。在此情况下,南朝鲜拟采取以下一些措施尽可能使翻译工作不出大问题。组委会已决定征调现在海外各地的南朝鲜侨民在奥运会期间回国服务,以救燃眉之急;与此同时组委会已在1987年5月前,挑选出大批翻译人员,进行各种语言的长期集训,以应付奥运会期间的需要;他们还把出租汽车司机集中起来,进行日常用外语的训练,以尽可能方便外国人;对大会工作人员也进行了日常的口语训练。这种种努力当然会起到一定的作用,但是要想做到完美无缺看来是有不少困难的。
(七)

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章