参考消息标题

英语大举「入侵」法语筑起「防线」

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1994-04-22 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

英语大举「入侵」法语筑起「防线」 【路透社巴黎4月15日电】题:法国参议院通过法语法案(记者弗朗西斯·雷特伯格) 法国参议院已通过一项有争议的法案,以便在'...

英语大举「入侵」法语筑起「防线」


【路透社巴黎4月15日电】题:法国参议院通过法语法案(记者弗朗西斯·雷特伯格)
法国参议院已通过一项有争议的法案,以便在法语这个语言周围筑起壁垒,制止英语词汇的大举入侵,并在科学技术时代使法语继续保持活力。这项法案有时在国内外受到嘲弄,说它是试图用法令扭转潮流的徒劳无功的努力。
法案规定在公告中使用外文词汇是非法的,并且规定在法国境内举行的研讨会上,法国人必须使用本国语言。
尽管法案没有指明令人气恼的“入侵”语言,但很明显它是针对英语的。人们常常指责英语正在文化和贸易中咄咄逼人地扩大使用范围,使法语变成“英语式法语”。
对违者的处罚将在以后规定。据认为肯定将包括罚款和取消政府补贴。可是,从做生意考虑,这个法案将不适用于在国外推销法国商品。
这项法案是政府为在由英语占主导地位的现代科技世界上继续保持法语活力的攻势的一部分。它为保护法国文化和扩大讲法语的国家行列的运动增添了力量。
社会党女发言人克里斯蒂安娜·塞利格曼把这项法案比作在第一次世界大战后为阻止德国再次入侵而修建的马其诺防线。
这项法案禁止在工程合同、公告、广告中和在广播电台与电视台广播时(外语节目除外)使用外文词汇,以保护法国人用本国语言互相交流的权利。
英语词汇必须用相应的法语词汇来代替,得到法国科学院的赞同并且已把有关英语词汇列入它的辞典的除外。公共场所的公告和招牌必要时可附有译文。
研讨会上必须允许与会的法国人使用本国语言。如果是国家机构主办的,必须提供同声传译。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章