韩国提倡谚文与汉字并用
【韩国《中央日报》3月4日文章】题:早期汉字教育利国利民
据统计,国语中的汉字词约占70%。既然国语中有一大半是汉字词,为什么能说汉字不是国家字呢?
汉字是在韩国、中国和日本通用的,所以,国语中的汉字词越多,越对三国互相有利。用汉字构成的词将永远存在下去,我们没有理由回避简明准确的汉字。
谚文和汉字各有长短,互为补充。汉字是超越空间和时间的文字,它的视觉力、造句力和简称力都比谚文优越得多。现在韩国使用的汉字音有490个左右,用谚文发音的有2793个字。所以,用谚文记述汉字词和外来语都很方便,更不用说记述韩国话了。谚文的缺点是同音异义词和类似词太多。因此要提倡谚汉并用。
1972年韩国曾规定了1800个汉字教育用的汉字,甚至提出过汉字教育要优先于英语教育。
现在是韩国同中国和日本应该进行友好的竞争的时代。从文化交流、外交、通信、贸易等任何角度来说,都必须进行汉字教育。如果不使用汉字对国家没有任何好处。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】