苏联「公开性」的由来和内涵
【美国《纽约时报》12月10日文章】题:GLASNOST的意思是公开和开放
GLASNOST(公开性)已作为苏联社会全面开放的同义词进入国际词汇。但是,在苏联国内,这个词的意思和实际意义究竟是什么,人们仍在进行激烈的辩论。
这个词的词根来源圩古体或诗体名词GOLOS——意思是“声音”,词尾“NOST”常常用来表达英文词后缀“Ily”或。NESS”(表示“性质”、“状态”、“程度”)的意思。
俄文词典通常把GLASNOST解释为“公开”,但是,这只反映这个词的部分词义。
法文把这个词译为“坦率”。英文通常把这个词解释为“开放”。
象列宁和萨哈罗夫那样根本不同的俄国人物早在戈尔巴乔夫把这个词作为他的国内方针中的一个主要口号之前,就要求实行公开性原则了。
戈尔巴乔夫本人至少早在1974年就使用了这个词。按照戈尔巴乔夫的用法,这个词的大意是把人民需要知道的情况都告诉他们。
实际上,官方对于人民需要知道什么情况的看法近两年来是逐步发展的。
起初,公开性是批评戈尔巴乔夫所继承的社会和经济的停滞不前的问题,是记者用来批评抵制戈尔巴乔夫计划的现象的一个武器。
后来,公开性扩大到比较充分地揭露历史上新闻检查时期的问题和禁止一些文学作品出版的问题。
最近公开性已发展到开始真正地辩论一些理论问题。公开性不是西方式的新闻自由和言论自由。
戈尔巴乔夫今年7月曾说,公开性方针不允许有“超越人民的利益和社会主义的界限的价值标准和发现”。他还说,如果发现有这些问题,党应该“根据民主和公开性的原则”对此提出批评。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】