「白领」「蓝领」「粉领」「铁领」
沈阳市硅酸盐制品厂王国琦问:在报上时常看到“白领工人”和“蓝领工人”,请问是什么含义?
答:西方报刊在谈社会、经济问题时常常提到“白领工人”和“蓝领工人”。此处“工人”一词的英文原文为“worker”,与汉语“工人”外延不尽相同,实宜译作“职工”。
“白领职工”这一名词最早出现于20世纪20年代初。它的范围包括一切受雇于人而领取薪水的非体力劳动者,如政府公务人员、各种机构里坐办公室的职员、教师、商业销售人员、企业经营管理人员、工程科研人员等等。他们上班时可以象平时那样穿白领衬衣和正式西服,因而有人创造了“白领职工”这么一个称呼。
“蓝领职工”一词出现较晚,始见于40年代,显然系仿“白领职工”一词而创,指的是一切以体力劳动为主的工资收入者,如一般工矿工人、农业工人、建筑工人、码头工人、技工技师和仓库管理员。他们干活时所着的工作服通常为蓝色,故而得名。
70年代后期又仿此造出一个新词,叫做“粉领”,指的是按传统习惯一般由妇女从事的职业以及从事这类职业的女职工,如护士、秘书、打字员、速记员、零售业售货员、幼教和中小学教师。“粉领”中的“粉”字代表妇女爱穿的色泽鲜丽的服装。随着智能机器人的出现和发展,80年代又出现了“铁领职工”一说。此词所指当然是那些将来可能代替血肉之躯的职工从事各种劳动的智能机器人,它们将是一批身着“铁领”衣衫的未来“职工”。只因目前这类“铁领职工”在现实生活中尚属少见,所以此词在西方报章杂志上还不常见。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】