参考消息标题

美“纽约时报”刊载毛主席诗词译文并加上污蔑性的编者按语

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1970-01-01 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

美“纽约时报”刊载毛主席诗词译文并加上污蔑性的编者按语 【本刊讯】4月28日的“纽约时报杂志”刊载毛主席诗词六首及毛主席伏案作书的照片一帧。这六首'...

美“纽约时报”刊载毛主席诗词译文并加上污蔑性的编者按语


【本刊讯】4月28日的“纽约时报杂志”刊载毛主席诗词六首及毛主席伏案作书的照片一帧。这六首是沁园春(雪);沁园春(长沙);水调歌头(游泳);七律(长征);菩萨蛮(黄鹤楼);浣溪沙(国庆观剧)。该报编者按语说:中国政治家和统治者以吟诗作赋闻名是它的古老传统。共产党中国的魁首毛泽东也不例外。多年来他的诗词虽未公开发表但被人广泛吟诵。最近北平一个新杂志——“诗刊”的编者要求准予发表毛泽东的某些诗作。毛答应了并附以一封表示不安和劝告的信。“纽约时报”并且发表了这封信的主要内容。编者又说:这些诗词都是旧体诗词,是按照八世纪多以前规定下来的格律填写的。有些诗词包括明显的宣传——对共军的赞颂、对过去荣耀的蔑视。但是大多数的情调却是缅怀往事和冥然沉思的,充满了为自然美景所挑起的个人愁绪,而不是对“新式社会主义的人”的箴言。如果这些诗词不是在毛泽东似乎是在放松对艺术的控制的时候发展的,而且诗人的姓名未宣布的话,党的批评家可能认为是反革命的诗呢。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章