不同国度的不同习俗
【《今日美国报》6月6日文章】题:不同文化间正式会晤注意事项
最近伦敦出版的《国际旅游基本知识指南》为常常迈出国门涉足外邦的人们列举了世界各个国家类似的带有特殊民族文化色彩的各种习俗。当你出国旅游、办理公务或做生意时,如不了解前往国家因历史文化差异而形成的各自不同的社会习俗,难免会闹出笑话,甚至无意中冒犯人家。因而,了解这些习俗是大有裨益的。
《指南》说,在地处北欧的芬兰,谈话或谈判过程中可能会出现长时间的沉默,企业经理人员应事先做好心理准备。男性经理人员被邀请去桑拿浴室进行商业会谈时也一定不能拒绝。
位于南太平洋萨摩亚群岛上的居民生性不愿发表与别人不同的意见,当他们的本意是“不”或者“不对”的时候,却常常说“是”或“对”。
在中东地区的巴林和科威特,人们往往习惯于同时和几位客户进行不同的交谈,因而难免张冠李戴。
非洲扎伊尔当地的林加拉语中表示“今天”和“昨天”的时间概念使用的竟是一个词。扎伊尔人没有使用
“请”和“谢谢”这种字眼的习惯,你千万不要以为扎伊尔人粗鲁无礼,他们的文化习俗就是这样。
假如外国人在香港不知当地的风俗而陷入窘境,香港人会以笑声为客人解除窘状。
在泰国,大声讲话或在公共场合表示愤怒则有不敬之嫌。而且千万不要触摸他人的头,甚至不要触摸小孩子的头。
英国人绅士派头十足,以含蓄委婉为雅,直截了当被视为无礼,这在某些常用英语词组的形和义的巨大差异上表现得尤为明显。例如当一个人说“我们以后定有时间共进午餐”,意思却是“我并不在乎今后永远不再见到你”。而当英国人说“尊敬之至”时,他们实际是在说“我要使你在公开场合丢脸”,正话反说、反话正说而已。(刘桂山译)

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】