参考消息标题

《儒林外史》西文本在西班牙畅销

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1992-06-11 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

《儒林外史》西文本在西班牙畅销 【埃菲社马德里6月4日电】西班牙文化部宣布,翻译家劳·拉米雷斯因将中国作家吴敬梓的小说《儒林外史》翻译成西班牙文,而'...

《儒林外史》西文本在西班牙畅销


【埃菲社马德里6月4日电】西班牙文化部宣布,翻译家劳·拉米雷斯因将中国作家吴敬梓的小说《儒林外史》翻译成西班牙文,而于今天获得国家翻译奖。
劳·拉米雷斯目前居住在北京,在埃菲社驻北京分社工作,他译成西班牙文的《儒林外史》被认为是中国18世纪的一部主要的长篇小说。
国家翻译奖评委会认为,拉米霍斯的翻译忠实于原著,并巧妙地运用一种独特的译文表现出了作者在语言上的革新。
【埃菲社北京6月5日电】据1992年西班牙国家翻译奖得主劳·拉米雷斯说,西班牙与中国缺乏传统的接触,是中国文学在西班牙传播很少和不能引起出版商与读者较大兴趣的主要原因。
拉米雷斯说,中国同德国、法国、英国和美国保持的历史关系,有助于这些国家的公民熟悉中国文学。
他说,他能够争取出版一部中国文学作品在很大程度上是由于侥幸,因为了解中国文学的出版商很少,他们担心译著销路不好。
然而,他认为,出版商的思想正在发生变化,他们逐渐地打算在西班牙市场投放一些中国文学作品,尽管这样做在财政方面会冒一些风险。
拉米雷斯用了6年多时间翻译的《儒林外史》于1991年6月在西班牙出版,第一版5000册已销售一空。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章