参考消息标题

《飘》续集《郝思嘉》节译(十一)

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1991-12-04 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

《飘》续集《郝思嘉》节译(十一) 甜酒把恢复生命的温暖的触角伸向她的大腿骨,她的腿,她的脚,郝思嘉开始把腿来回摆动起来。恢复血液流通的疼痛是十分强烈的'...

《飘》续集《郝思嘉》节译(十一)


甜酒把恢复生命的温暖的触角伸向她的大腿骨,她的腿,她的脚,郝思嘉开始把腿来回摆动起来。恢复血液流通的疼痛是十分强烈的,但是她对这种疼痛是欢迎的。这意味着她是活着的,她整个人都是活着的。嗯,甜酒就是可能比白兰地好,她第二次喝了甜酒后这样想。它肯定使人暖和起来。
白瑞德坚持把甜酒分几次喝。这太糟了,不过她知道他这样做是对的。要是在他们平安地到达陆地之前,瓶子里的热量就没有了,那可太可怕了。与此同时,他每唱一句海上船夫曲,她都和他一起唱——“哟,嚯,嚯,一瓶酒啊!”
他们的声音在船身中十分响亮,因此在寒冷阵阵袭击他们的身体时,他们可能假装着他们不是越来越弱了。白瑞德用双臂抱着郝思嘉,使她紧贴在他身上,分享他身上的热量。他们一起唱他们能记起来的喜爱的歌曲,同时一块越来越频繁地喝甜酒,甜酒的作用越来越小了。她太疲倦了。要是她的头能够依着白瑞德暖和的身体睡上一觉,该多好啊!他的双臂抱着她,感到很好。她垂下头。头太沉了,她抬不起来了。
白瑞德摇晃她。“思嘉,听到我说话吗?思嘉!我发誓,我感到水流变了!我们现在靠近海岸了。你现在可不能屈服。咳,咳,亲爱的,让我看看你那股子勇气吧。抬起头来,危险快过去啦。”
“冷……”
“你是该死的懦夫,郝思嘉!我本来应当让谢尔曼在亚特兰大把你弄走。你不值得一救。”
在她模糊不清的意识中,这些话只产生了微弱的愤怒的震动。但是这就够了。她的眼睛睁开了,她的头抬起来了,以迎接模模糊糊意识到的挑战。
“深深吸口气,”白瑞德命令,“我们要到水下去。”他把他的大手捂住她的鼻子和嘴,潜到水下去,使她那无力挣扎的身子紧紧贴着自己。他们在一股高高涌上来的卷浪附近钻出了船体。
“差不多快到岸了,亲爱的,”白瑞德大口喘着气说。他的一只手臂从郝思嘉脖子那里抄下去,手托住她的沉重的头,同时熟练地游过一个正在散开的浪头,利用它的力量把他们推到了浅滩。·
蒙蒙细雨在下着,狂风把它吹成差不多横向地下落。白瑞德跪在泛起白色泡沫的水边把郝思嘉软弱无力的身体抱在胸前。
一个波浪打在他的后背上,在他那起保护作用的身体旁流过去。在波浪过去之后,他摇摇晃晃地站起身来,跌跌撞撞地向前走,怀中紧紧抱着郝思嘉。(十一)

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章