《西游记》法译本在法国出版
【法国《世界报》6月14日报道】题:中国《西游记》法译本在法国出版
安德烈·莱维是世界最杰出的中国文学专家之一,也是一位出色的翻译家。6年前他翻译出版的《金瓶梅》曾使我们心醉神迷。今天,他又把根据最早的中国版本——1592年版本《西游记》全文新译本奉献给我们读者。
在此以前,已有路易
·阿弗诺尔编译的《西游记》法文译本。但正如汉学家保罗·德米埃维尔所评论的,此译本不是全译本,尤其是译得“不确切”。因此,这位汉学家曾希望“在较近的将来有重译本问世”。现在,这一工作业已出色地完成了。译者在小说正文前加了一个长达80页的引言,它是教导性的,同时也显出译者学识渊博。译者在引言中分析手抄本的情况,探讨它引起的众多评论以及该书的著者——一般认为是吴承恩所著。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】