日广播协会电台报道:日本研究中国现代文学日益发展
【日本广播协会电台11月20日广播】《日本对现代中国文学的研究》
比起中国的古典文学,日本对于中国现代文学研究介绍工作动手较晚,数量也非常少。在过去的四年里,日本又先后翻译完了好几种现代中国的小说、诗集和记录文学。小说和记录文学的大部分都收集在“平凡社”的《中国现代文学选集》里面。至于现代诗的选集,是饭冡书店印行的。我们可以看到臧克家、何其芳、邹荻帆、冯至等等熟悉的人,使人发生一种难以形容的感觉。因为直到最近一两年为止,日本选译的中国诗集都以唐、宋、明等古代的诗为对象,象中国现代诗选那样罗列几十位现代诗人于一集的编译工作,确实是以前没有过的尝试,也是一种稀有的努力。这一种现象证明在日本现代中国文学的研究介绍工作一天比一天有发展。从1945年起,在日本先后成立了一些文化团体,象“中国研究所”、“日本中国学会”、东京大学“中国文学研究室”、都立大学“鲁迅研究会”等等。这些团体的大部分主要工作都正在研究和介绍现代中国文学。东大“中国文学研究室”为了纪念仓石教授的六十诞辰,从1957年起,用集体写作的方式编成了一册介绍中国文学的书,题目为《中国的名著》。这本书在去年出版,可以说是继《每日新闻丛书》现代中国文学之后的另一本比较有系统的入门书。参加各文化团体的研究工作者、翻译工作者的大部分都是二十世纪二十年代或是三十年代出生和成长的。他们的研究观点、研究方法和半世纪以前研究孔孟时代的人们相比,当然是大不相同。他们扼要地分析了具有代表性的作家和作品,例如鲁迅的《阿Q正传》、茅盾的《子夜》和《腐蚀》、郭沫若的《屈原》、冰心的《回忆》、赵树理的《李有才板话》和《三里湾》等等。此外,他们还对于从“五四”到今天的中国文学思想作了历史性的叙述,他们最后指出,作家到大众里面去,和大众打成一片、观察、体验、研究和分析大众的生活,是中国现代文学论争的一个结论,同时也是现代中国作家们的创作方法的基础。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】