参考消息标题

英语百调

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1990-10-05 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

英语百调 【香港《文汇报》9月30日报道】题:各国英语千腔百调难为老记急得跳脚 大会的英文翻译多是由大学生担当,他们的水平亦有限,当然有时候也不能怪他们,'...

英语百调


【香港《文汇报》9月30日报道】题:各国英语千腔百调难为老记急得跳脚
大会的英文翻译多是由大学生担当,他们的水平亦有限,当然有时候也不能怪他们,因为亚洲国家很多人说的英语,乡音比较重,例如印度女飞人乌莎在接受访问时,翻译即听不懂她的英语,要由在场的印度记者用较纯的英语再说一遍。翻译是一个问题,记者的观念与习惯亦有关系,很多时候,记者与被访者属于同一国家时,他们根本不等翻译,便与被采访者对话起来,旁若无人,引起同行的嘘声。有时候是被访者迫不及待地回复,那就只能拜托主持人礼貌地请他等翻译完毕后才回答问题。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章