参考消息标题

香港报纸说台湾文化界思想苦闷

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 1970-01-01 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

香港报纸说台湾文化界思想苦闷 【本刊讯】香港《新生晚报》3月21日刊登一篇题为《从一部影片停拍说起》的文章,转载如下: 昨日读本港某报的一段专讯说:由于'...

香港报纸说台湾文化界思想苦闷


【本刊讯】香港《新生晚报》3月21日刊登一篇题为《从一部影片停拍说起》的文章,转载如下:
昨日读本港某报的一段专讯说:由于拍摄以抗战为背景的《星星、月亮、太阳》一片,大收卖座之效,本港的一间大规模电影公司,刻已筹备开拍两部以抗战时代为背景的舞台名剧并请台湾三军协助,片名及该片之男女演员及导演均已内定,而故事改编亦接近完成阶段,准备先行在本港开镜,而外景队则一俟台湾军事当局有复函后,即行启程赴当地拍摄战事镜头。但昨日消息传来,有关方面于审查该片剧本时,发觉该剧本原著人为张骏祥,为现任中共文化委员会主委,因此该片可能因此将告胎死腹中云。
读完这段消息,虽然我完全不认识影业界中人,也不清楚所指的张骏祥剧本,究竟是那一部(但可以肯定决非这十年内的作品),但是感慨甚多,同时也引起了一些联想。
我最近读到一个中国教授用英文写成的一本书,那就是夏志清著的:《现代中国小说史》,此书1961年在美国耶鲁大学出版。书中载有前台大外文系教授,《文学杂志》主编人夏济安的一些评论(夏济安氏今亦在美),夏氏在台湾多年,交游广阔,对社会民生各方面特别是文艺界的现况,有很深入的观察。在他的文章中,他很坦白的指出,在台湾找不到新文学的传统,五四运动一路下来的文学传承已经中断。为什么呢?因为早在五四时候成名的作家,今天多留在大陆,为了种种的理由,台湾当局把他们的著作禁售,图书馆纵然有这些书的目录,但也列入“禁书”,并不出借。所以在台湾青年一代心目中的新文学作家,并非鲁迅、茅盾、巴金、冰心、张天翼他们,而是王蓝、郭嗣汾、墨人、林适存等……同时为了避免麻烦或思想上苦闷而无出路,台湾的作家多写些吟风弄月的文章。据夏氏说,他在《文学杂志》的编者任内,读者投来的创作,便多是这一类的作品,可以代表一个时代的风气。
同样是由于“政治”上的理由,凡是留在大陆的学者,他们的著作如果台湾的出版商要重印出版,也有种种委曲和“苦衷”。有好些的出版商,干脆把原作者的名字除去,而代以“本局编辑部”的名义,如台湾中华书局出版刘大杰著的《魏晋思想论》和《中国文字发展史》即为一例,这些还算是好的,最可笑的是有一间“某某书局”,把从前上海文化生活出版社刊印的傅雷译著,如《贝多芬传》、《约翰克利斯多夫》等,照原书重印,但已另改了译者的名字。最初我还以为是另一译本,但仔细对读,却全是旧识,而傅雷的其他名字,又并非如该书店所“署用”的,所以弄清楚这事情之后,不觉失笑。在这些地方,也可以看出“政治”对于文化的损害和造成不必要的淆乱。张骏祥(笔名袁俊)的旧剧作,我都看过,似乎并没有什么“怀疑”可找,但毛病如出在他在“大陆”,那就不可说了。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章