纽约《中报》社论:试论海峡两岸资讯交流正常化
【纽约《中报》8月2日社论】题:试论海峡两岸资讯交流的正常化
国府于25日宣布局部对中国大陆出版物解禁。
由于台北至今名义上仍坚守的“三不”“国策”,此将为香港的中文出版商及文化机构带来可观的发展机会。
意料之中,台湾今起容许在岛内以繁体字重排发行的大陆书刊,不包括“宣传共产主义”的内容。而在九月起实施的第一阶段解禁中,只限于文学及学术著作。
消息称,台湾新闻局已为此成立了科技、文史哲、艺术、社会和政治经济5个小组,负责审查申请在台重版的大陆书刊,否决宣传共产主义的出版物。值得注意的是,当局并未完全排除通常难以避免意识形态的政治经济内容。
台湾这次做得漂亮的是,要求当地出版商向大陆上的作者缴付版权费。出版处处长黎模斌表示,对持大陆居民的智慧产权,须与世界上其他的人一视同仁。北京专门对外的友谊出版社对台湾作者的作品也付版税,年前还特别宣布将老作家林海音《城南旧事》的大陆版权费存放在香港银行,随时待台湾的林女士提取。
为更表示不违背反共“国策”,黎模斌为这项开放提供的解说是:保存中华民族的文化财产。并对外国记者解释,并非所有的大陆出版物都会败坏台湾社会。
国民党主宰了台湾40多年后才发现这项“真理”,无疑晚了一些。国民党党报《中央日报》的记者比较坦率:今天解禁乃是“将大陆出版物的流传化暗为明”。换言之,是翻印大陆书刊已成公开秘密下被迫顺应民间需要。
的确,大陆的学术著作充斥大学区的书坊;街上的书摊公然陈列大陆风光摄影集;台北各报竞相刊载大陆小说家阿城的成名作《棋王》为招徕,并公开发表大陆学者的言论;党外杂志不时转载香港亲中国甚至大陆本身有关台湾前途的政论。新的措施只是承认现实,使名正言顺。
可以想象,中台文字资讯的转移有着文化、意念传播这项更深的意义。海峡两岸若能使相互的资讯交流得以正常化,则也许是近40年来对民族最大的贡献之一。

相关文章
头条焦点
精彩导读
关注我们
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】