指责FINGER—POINTING
 
Senator Clinton was quoted above as looking with disfavor on “people who jump to conclusions, point fingers.…”
Condoleezza Rice, Mr. Bush's national security adviser, agreed with that noble concept, telling Wolf Blitzer on CNN,“We do have to pull together and not point fingers.”
The finger referred to in this metaphor is neither the wagging finger of the scold nor the lickin' finger of the taster; it is the pointing finger of the accuser. In current use, and especially in its sense of “the action taken in a blame game,” the figure of speech most often used is a compound gerund.
Only five weeks after the Sept. 11 attacks, Time magazine headlined “U.S.Intelligence: Let the Finger—Pointing Begin.” This used the locution in a rare positive sense, as an activity to be encouraged .Last month, howˉever, the same magazine returned to the more frequently used derisive sense:“Behind All the Finger—Pointing.”
In its literal sense, the phrase is tracked by the O.E.D. to Charles Whitehead's 1842 novel,“Richard Savage: A Romance of Real Life”: “There was my devilish mother in a side—box, gay and giggling, finger—pointing.” The metaˉphoric extension ——— to the meaning of “accusing, often unfairly”———is tougher to find .Fred Shapiro of Yale, compiling the hungrilyawaited Yale Dictionary of Quotations, has dug up this citation from a 1941 Social Forces magazine, in which Northerners are excoriated for pointing self—righteously at the South for its lynchings while segregation and race riots take place in the North:“This finger—pointing is not only unnecessary, but false.”
上面(见9月9日本版)引述了克林顿参议员的话,表明她不赞成“人们匆匆忙忙下结论,point fingers(指责他人,字面意思是‘用手指着人’)……”。
布什先生的国家安全顾问康多莉扎·赖斯赞同这一崇高理念,在有线新闻电视网的节目中对沃尔夫·布利策说:“我们确实必须通力合作,而不是point fingers.”
这一比喻说法中所说到的手指既不是骂人者摇动着的手指,也不是尝味者舔食的手指,而是指责者指着别人的手指。在当今的用法中,尤其是在“blame game中采取的行动”这一词义中,这个比喻最常见的用法是用作复合动名词。
在“9·11”袭击事件发生后仅仅五个星期,《时代》杂志用了这样的标题:《美国情报机关说:让Finger—Pointing开始吧》。这个标题把这个词语用作罕见的正面词,将其作为一种应予以鼓励的活动。可是,上个月,这家杂志的标题《在这一切Finger—Pointing的背后》却又回到了比较常用的嘲笑的词义上。
《牛津英语大词典》将这一用语的原义追溯到查尔斯·怀特里德1842年的小说《理查德·萨维奇:真实人生传奇》中的一句话:“我那精力旺盛的母亲坐在边包厢里,很快活,咯咯地笑着,finger—pointing(用手指指点点)。”比喻义的延伸——延伸到意为“指责,往往是不公正地指责”———的例证更难找。耶鲁大学的弗雷德·夏皮罗在编纂人们如饥似渴地等待着的《耶鲁引语词典》时,从一本1941年的《社会力量》杂志上发掘出了一条例证。这家杂志由于北方一面自己实行种族隔离并时常发生种族骚乱,一面又自以为正义地指责南方滥施私刑而对北方人予以痛斥。这条引证是:“这种finger—pointing(指责,斥责)不仅毫无必要,而且假仁假义。”
(美国《纽约时报杂志》)
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】