讨价还价也是乐
In many countries, bargaining or haggling over a price for a product or service is a way of life——— some—thing that brings fun and laughter to both the merchant and the cusˉtomer.
As a visitor to a foreign country, you should feel free to engage local merchants in bargaining. You may not ultimately receive the same low price that the locals get, but you can certainly expect to get a good deal.
Remember to be polite, be patient, and do not get angry during the back—and—forth ritˉual. This may cause the merchant to raise the price instead of lower it.
Most prices in Middle Eastern and African markets and stores are negotiable. Hotels, restaurants, and public transportation (not including taxis) are the exception. Most merchants who sell at markets expect to bargain for almost everything they offer.
In some Muslim countries, you may be served tea as part of the bargaining ritual. Go ahead and accept the tea, even if you aren't sure whether or not you will be buying anything. Drinking the tea does not obligate you to make a purchase.
In Eastern European countries, bargaining is common at outdoor stands that sell crafts, household goods, and fruits and vegetables, but never at government—owned shops.
在很多国家,讨价还价或杀价是一种生活方式,可以同时为买卖双方带来愉悦和欢笑。
去外国他乡游访,您应该无拘无束地与当地商人讨价还价。即使你最后买到的价格可能不比当地人低,但一定会很划算。
你来我往之间,切记要有礼貌、有耐心而且不要发火,否则商人可能不降价反而加价。
在中东和非洲地区的市场和商店里,价格多半是可以商量的。但旅馆、餐厅和公共交通工具(不包括出租车)则不然。在市场做生意的商人不管卖什么,价格都是可以商量的。
在一些伊斯兰教国家,讨价还价中甚至还会为你奉上茶水。即使你还未拿定主意是否购物,尽管接受那杯茶。品茶之后,也未必一定要买东西。
在东欧国家,兜售手工艺品、日用品和果蔬的路边摊贩通常可以讨价还价,但在国营商店则不行。
(台湾《经济日报》)
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】