读者与编者
读者与编者
大餐可贵
陕西宝鸡读者金明理:11月22日,贵报刊出的《亲历联合国哀悼周总理》一文,对众多的普通中国人来说真是一份十分可贵的精神大餐,它使更多的人们又一次感受到了“周恩来”这三个字在全世界人民心目中的位置与分量,也进一步激发人们崇敬高尚人品的公德意识。
南京读者李毓华:《亲历联合国哀悼周总理》一文,在当前反腐斗争中起着重大的教育作用。25年前联合国秘书长在解释为悼念周总理而下半旗时说,周总理去世后没有留下一分钱存款,没有留下一个孩子……试想那些大贪官敛财成百上千万,还有些高官千方百计为子女到境外营造安乐窝。对照周总理伟大胸襟,宁不羞杀!
来函照登
烟台北方安德利果汁股份有限公司致函本报:贵报12月5日头版头条刊发《入世前先上必修课———中国公司在美胜诉的启示》一文,总体上为中国的企业入世后的权益保护指明了方向,提出了“必修课”的一项重要内容。文中“中国东部港口城市烟台的一家生产苹果汁的企业”,所指的正是我们烟台北方安德利果汁股份有限公司。1999年—2000年,我公司在应诉美国对中国浓缩苹果汁反倾销案中,美国商务部1999年11月16日公布的初裁,2000年4月7日公布的终裁,我公司都取得了独一无二的“零税率”。但文中“……但其产品却课以近100%的反倾销税,出口量因此一落千丈”的说法不存在,应予更正,以避免新闻误导。
读编往来
山东临沂读者党玉增:《参考消息》读者中不少中老年人,他们都关心自身健康问题,建议贵报开辟一版专登世界各国关于医疗保健的文章,一定会大受欢迎。
编者:本报第7版(科学技术版)每周日都有“周日医疗保健”专版,介绍国外医疗保健最新动态,敬请关注。今后将进一步努力把该专版办得更好。
北京读者付长生等人致函本报,再次询问“本·拉丹”译名为什么不统一?
编者:关于“本·拉丹”译名,本报先在9月30日第3版对新华社为什么译为“本·拉丹”作了说明(有的报刊予以转载)。之后又在10月30日第6版“读者与编者”栏中以“译名解惑”回答了读者的问题。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】