历史

双石:倭版战史的一个注释错误,导致了诸多误读和误用

字号+作者:双石 来源: 双石茶社 2024-06-04 10:37 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

  倭版战史的一个注释错误,导致了诸多读者和学者的误读和误用   因为倭版《一号作战·湖南会战》一处引证翻译上的'...

  倭版战史的一个注释错误,导致了诸多读者和学者的误读和误用JlK品论天涯网

  因为倭版《一号作战·湖南会战》一处引证翻译上的错误,国内众多学者导出了错误的结论。JlK品论天涯网

  长衡会战倭军的伤亡人数,因为倭版防卫厅战史室的《一号作战之二 湖南会战(下)》第16页一处翻译或引证上的Bug,致使诸多读者产生误读,国内许多学者的专著也得出了错误的结论。JlK品论天涯网

  这是倭版防卫厅战史室《《一号作战之二 湖南会战(下)》(昭和43年即1967年5月朝云新闻社版)译稿第16页(原版第342页)的一处注释。JlK品论天涯网

JlK品论天涯网

  而1974年昭和48年2月朝云新闻社版,同样由防卫厅战史室编撰的《日本对华作战纪要丛书》第9册《一号作战㈡ 湖南会战》第480页对同一张表格的注释却作了修改——JlK品论天涯网

JlK品论天涯网

JlK品论天涯网

  这个修改是合理的。因为原表中的数字是注释所言不洽,原表中的伤员数是千为单位,不足万人。而注释中却出现了数万伤者,因此误导了许多读者和学者,对该表这个注释作出了错误的解读。如:日本官版战史承认长衡会战自己伤亡有五、六万人。而《纪要丛书》的注释说明了这是伤愈者而不是伤员的数据,而且,单位是千,不是万。JlK品论天涯网

  所以,《纪要丛书》中注释,与表格中的数字是,是互洽的,也是合理的。JlK品论天涯网

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章