看到一则某大新闻社一则社评,题目是《搞好中美关系是一道必答题》。核心内容是下面一段:
国家主席习近平10日上午应约同美国总统拜登通电话,就中美关系和双方关心的有关问题进行了坦诚、深入、广泛的战略性沟通和交流。习近平主席在通话中指出,中美能否处理好彼此关系,攸关世界前途命运,是两国必须回答好的世纪之问。中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题。
不知道其他人读到这里有什么感想,反正贫道感觉文章的题目没有表达出这段话的意思,甚至有曲解原话意思的嫌疑。
记者韩冰显然认为,题目《搞好中美关系是一道必答题》是对“中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题”这段核心内容的概括。但从文法和语义学角度看,文章题目与这段话的内容表达的意思并不相同。不是有一点差别,而是两个相反的意思!
首先,从文法上讲,“搞好中美关系”不是“一道必答题”,什么“题”都不是。因为“搞好……”的句式不是问句内容。通常情况下,“搞好……”是个祈使句,“搞好计划生育工作”、“搞好扶贫攻坚战”……。从语义上讲,原文中的“是否搞好……”和“如何搞好……”属于问句内容,存在“问题”,需要解决,因此可以用某种“题”来延伸叙述。如果“搞好……”的句式后面加东西强调,只能用类似“搞好扶贫攻坚战是每个队员的神圣职责”,“搞好计划生育工作很重要”。由于对话中前面讲有“世纪之问”,后面再用两道题来比喻就文从字顺。但去掉“是否”和“如何”,句子就不通了。
其次,领导讲话都是有对象的,同样的内容,对不同对象会用不同的句式,表达不同的意思。搞混了会曲解讲话的意思。
文章前面交代的很清楚,这段话是对瞌睡乔说的。实际上,这段话是在给瞌睡乔在处理中美关系划线,告诉他处理中美关系必须遵守的规则:要与中国打交道只能从“如何搞好”上考虑,如果你的出发点是与中国对抗,咱们免谈。
但这段话如果是对中国人说的就是另外意思了。因为虽然“搞好中美关系是一道必答题”这个句子不通顺,但“必答”有“必须这样做”的含义。就说话人身份来讲,这段话如果被理解为是对中国人,或者相关部门讲的,就成了“指示”,就有“我们要不惜一切代价与美国搞好关系”的含义。
有人会觉得贫道小题大做,领导对外讲的话怎么会被理解为对内讲话呢?其实完全可能。这段时评的意思应该会在很长时间被多次引用,但引用的内容一定只用“搞好中美关系是一道必答题”,一定不用“中美关系不是一道是否搞好的选择题,而是一道如何搞好的必答题”。而且引用时一定没说这是在什么场合下对谁说的,多数会被理解为是中国政府处理中美关系的原则。甚至有人会故意利用这个错误歪曲中央对外政策!几年后中国人都会以为“搞好中美关系是一道必答题”是总书记的原话,而且是给我们处理中美关系定的调子。
把领导对外讲的变成对内讲的,或者把对内讲的对外讲出来,给部门讲的变成对群众讲的,不是没有这样情况。苏东解体后,总设计师讲的“韬光养晦不出头”完全是对内讲话,属于给外交部门密不外传的“锦囊妙计”。因为“韬光养晦、善于藏拙、有所作为”这些词可以被外国政客解释为中国在装疯卖傻打算秋后算账。但10年后有人得意洋洋地讲了出来。贫道很清楚讲话的人是想把自己工作失误说成“这是设计师要求的!”。
这给我们对外交往造成被动,克林顿小布什对中国警惕也是这个时候开始的。这应该是解放以来最严重一次泄密事件。
贫道还真希望这次错误只是韩冰记者文法没学好!
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】