[不来梅通讯]
教会论争
[注:见本卷第124—125页和第130—133页。——编者注]
1月于不来梅
一年过去了,我们关于教会问题的论争也基本结束了。不管怎样,目前有待发表的论战文章再也不会使广大读者象过去那样注意了。过去,一周之内连出几版都抢购一空,这种现象不会再有了。这些论争,本来主要是指望人民大众参加的。这个问题根本不可能引起纯科学的兴趣,因为它只有在早已被科学否定了的流派的基地上才有意义。——帕尼埃尔牧师由于自己那本反对克鲁马赫尔《神学答辩》[110]的著作迟迟不能出版,又写了洋洋大观的作品[111]。他用十印张猛烈地抨击了他的对手。他在前言中说,他想引用虔诚主义[9]的历史来回击今后可能遭到的种种攻击,并且证明这一派别起源于异教。当然,这个源泉想必和阿蕾图萨泉[139]一样,早在涌出基督的土地之前,已经在地下奔流很久了。在其余部分,他使用报复权来反击他的对手,除了那些针对虔诚主义的一般指责外,他几乎把咒骂他的每一句话都原原本本地回敬给对手。于是,整个这场斗争最后成了在文字上吹毛求疵,似是而非的论点象球一样被抛来抛去,看来,最后归结到确定概念的问题,而这个问题是应当在论争开始前就解决的。但是在正统教义面前,唯理论[106]始终处于这种状况。这是它自己的中间立场造成的,由于站在这个立场上,它时而想表现为基督教精神的新发展,时而又想表现为基督教精神的原始形式,在这两种情况下,它都把圣经上的正统教义的术语攫为己有,只不过意义有所改变。唯理论无论是对自己还是对圣经都是不诚实的;象启示、拯救、灵感这些概念经它一讲,意义极不明确,而且完全被曲解了。——帕尼埃尔把唯理论的理性的枯燥无味提到了一个罕见的高度。他运用一种可怕的、与其说是康德的不如说是沃尔弗的逻辑,认为他最大的功劳就是把自己的作品明显地分成若干段落。他的论据不是包在逻辑骨骼外面的活的肉体,而是他挂在教堂的各个尖顶上晾晒的浸透了有气无力的伤感情调的破衣服。帕尼埃尔也很喜欢这类空洞的废话,尽管其中含有宗教的正统口号,人们还是一听就知道讲话的人是一个唯理论者。不过帕尼埃尔不能把这些空洞的废话同自己的枯燥的论断结合在一起,因而他不得不经常用第一、第二、第三等等这些词来中断他那娓娓动听的叙述。如果他每讲一点都是这类甜得腻人的废话,那就再也没有比这更令人讨厌的了。全书中最有趣的是克鲁马赫尔著作的摘录,在这些引文中可以很清楚地看出这个人的思想方法很呆板。——唯理论在这里表现得十分坚决,这使得对方的传教士以小册子的形式发表了一个有二十二名传教士签名的共同声明[140]。这本小册子完整地叙述了正统教义的原理,并且羞羞答答地摘记了这场论争的一些事例。七名唯理论传教士打算发表的声明尚未问世。但是谁想根据传教士人数的比例来判断读者中两派的比例,他就错了。大多数虔诚主义传教士是我们教区的牧师。他们获得这个位置,部分是由于自己那一派暂时的优势,部分是由于利用了一点裙带关系。但是在读者中,唯理论者同虔诚主义者相比至少在人数上是相等的,他们只是缺少一个得力的代表,以便向他们详细地说明他们在社会上的地位。从这方面看,帕尼埃尔对他的拥护者来说是极其宝贵的;他有勇气、有决心,在某些方面学识相当渊博,所缺的只是创建大业必需具备的作家和演说家的才干。最近出现了许多小册子,大部分是不署名的,但是它们对读者的情绪并没有影响。几天前出现了一本篇幅为一印张的小册子《非虔诚主义韵文》[141],但是它没有给作者带来特殊的荣誉,它所以值得一提,只是出于好奇。不来梅虔诚主义者的主要代言人,天才的传教士弗·路·马莱特曾经答应为读者写一本小册子《帕尼埃尔博士和圣经》,但是,就是这本书也未必能引起对方的注意,因而斗争可以说已经结束,并且可以按照一般人的看法对这个已告结束的事件进行总结了。——应当承认,这一次虔诚主义比它的对手高明。最初,同唯理论相比,它占一定的优势,就是说:有两千年的威信,而且在当代正统的和半正统的神学家的帮助下,它有了尽管是片面的,但毕竟是科学的发展。而唯理论甚至在全盛时期也处于进退维谷的境地,它同时受到托路克和黑格尔的夹攻。唯理论从来没有对圣经采取鲜明的立场;它的特点是倒霉的摇摆性,起先好象完全信仰启示,但是进一步推论时,又对圣经的神性如此加以限制,以致神性几乎一点也没有了。每当涉及到唯理论原理的圣经论据时,这样的摇摆总使唯理论陷于一种不利的地位。为什么总是颂扬理性而不宣布理性有自主权呢?须知每当双方都承认圣经是共同基础时,正确总是在虔诚主义一方。但是除了这些以外,这一次在虔诚主义一方还有天才。象克鲁马赫尔这种人在某些场合是会言不及义的,但是他决不会象帕尼埃尔那样整页整页地塞满毫无意义的句子。唯理论者的作品中最好的是《革出教门》,作者是威·恩·韦伯。[109]古·施瓦布曾谈到过施特劳斯,说他同一大批主张实证观点[142]的对手的明显区别是,他对美的各种表现都具有一种极其敏锐的感觉。我也可以用同样的方法把威·恩·韦伯同那些唯理论的无知之徒区别开来。他用希腊和德国古典作家的罕见的知识扩大了自己的眼界,虽然我常常不能同意他的某些论点,特别是那些独断的论点,但是他的思想的自由、高雅有力的叙述风格——所有这些都是应该承认的。不久前出版的一本针对他的论战性小册子就完全没有这些特点。刚刚出版的另一本小册子《不来梅的使徒保罗》[143],写得不无奥妙之处,书中包含一些令人发笑的影射不来梅的政治状况和社会状况的内容,但是就是这本书也没有比上面提到的那几本书在更大的程度上解决什么问题。——对于不来梅,这种论争具有特别重大的意义。以往,各派无谓地相互攻击,只不过是吹毛求疵而已。虔诚主义力图达到自己的目的,而唯理论却很少考虑虔诚主义,正因为如此,关于虔诚主义就有许多曲解。在牧师会中,即在全市所有改革派传教士和合并派传教士的合法会议中,唯理论至今只有两名而且是十分懦弱的代表。而帕尼埃尔一来到就表现得比较坚决,当时已经传闻牧师会发生了意见分歧。从克鲁马赫尔挑起这场论争以来,现在每一派都知道,他们要干什么。虔诚主义早就懂得,它的权威原则不可能同唯理论的基础——理性协调一致,而且早在它刚刚产生的时候,它就正确地预见到它在这个过程中会脱离古老正统的基督教。而现在,每一个唯理论者也都明白,他们的信念不单单在对经文的解释上同虔诚主义背道而驰,而且同虔诚主义有着直接的矛盾。只有现在,各派互相有所了解以后,它们才能在更高的基础上联合起来,因而可以安心等待着未来。
和文学的关系。音乐
1月于不来梅
看来汉撒各城市目前正被迫卷入文学的潮流。博伊尔曼的《随笔》[144]一出现,对这本确实有趣的材料的评论就象雨点似的纷纷洒下来。博伊尔曼本人在《德意志和德意志人》[145]中给这三个自由的沿海城市以很重要的地位。《自由港》杂志刊登了佐尔特韦德尔的《汉撒同盟通讯》[146]。汉堡在德国文学中很早就占有一定的地位;卢卑克的地位则稍次一些,就是在经济方面,它的全盛时代也早已过去了;但是亚·佐尔特韦德尔现在还打算在那里创办杂志。不来梅对文学持怀疑态度,这是因为对于文学它是问心有愧的,而且通常在文学中提到它时也不大客气。但也无可否认,不来梅正由于本身的地位和政治状况,比其他任何城市更适宜于成为德国西北部的教育中心。只要能拉两三个有才能的文学家到这里来,就可以在这里办杂志,这对北德意志文化的发展会有极大的影响。不来梅的书商是十分精明的,我已经听到他们很多人讲,他们愿意拿出必要的基金并且同意在杂志出版的头几年承担可能的亏损。音乐是不来梅最好的一个方面。在德国很少几个城市象这里一样演奏那么多那么好的音乐。在不来梅,成立了相当多的合唱团,经常举行的音乐会总是座无虚席。而且,一种良好的音乐鉴赏力几乎是完好地在这里保存下来了;最受欢迎的是德国古典音乐家韩德尔、莫扎特、贝多芬,现代音乐家中有门德尔松-巴托尔迪和一些优秀的歌曲作曲家。新法兰西派和新意大利派几乎只在年轻的办事员中才有崇拜者。但愿不要冷落了塞巴斯蒂安·巴赫、格鲁克、海顿。这里也决不排斥新人。相反,很少有地方象这里那样乐于接受德国青年作曲家的作品。在这里经常可以见到一些以其特长闻名于音乐界的人。天才的歌曲作曲家施特格迈尔多年来一直在指挥我们剧院的乐队。现在,他的位置由科斯马利接替了。看来,科斯马利一方面通过自己的作品,一方面通过主要发表在舒曼的《新音乐杂志》上的文章获得了许多朋友。同样博得好评的作曲家还有指挥合唱团和主持许多音乐会的里姆。里姆是一个很可爱的老人,有一颗青年人那样火热的心;没有人象他那样善于激发合唱团员和乐队队员的感情,使他们的演出充满生活气息。
低地德意志方言
1月于不来梅
外地人在这里注意到的第一件事就是,甚至最有名望的家庭也使用低地德意志方言。不来梅人只要一谈知心的、不见外的话就开始使用低地德意志方言。他们非常喜欢这种方言,甚至把它带到了海外。在哈瓦那交易所里,讲不来梅的低地德意志方言并不比讲西班牙语少。我就知道在纽约和委拉克路斯,有些人跟住在那里的许多不来梅人学会了他们的家乡话。要知道,高地德意志方言被宣布为官方语言以来还不到三百年。不来梅市的根本法——律书和新协议[147]就是用低地德意志语写成的。这里的幼儿牙牙学语时也是用这种方言发音。小孩子在四五岁以前很少用高地德意志语讲话。这个地区的农民从来不学高地德意志语,这就使得法院常常要用低地德意志方言开庭,用高地德意志语记录。附带说一句,这里的下萨克森方言还保持了相当纯正的形式,丝毫没有同高地德意志语混杂,而这样的混杂使黑森方言和莱茵方言变得不纯了。北汉诺威方言中的古词要比不来梅方言中的古词多些,但是这种方言的更大的毛病是地方色彩太浓。威斯特伐里亚方言完全淹没在难听的、拉得很长的复合元音中,到威悉河西边便开始说弗里西安方言。可以放心地把不来梅方言看作是古老的下萨克森书面语最纯正的继续发展。民间语是十分敏感的,它在吸收高地德意志语的词汇时,总是根据下萨克森方言的发音规则改造这些词汇。现在只有少数民间的下萨克森方言具有这种能力。《狐狸-莱涅克》[148]的语言同现代方言的差别仅在于它有比较完整的、目前已被压缩了的形式,而词根,除极少数外,仍然保持着生命力。因此,语言学家从词汇的角度把《不来梅语词典》看作是现代下萨克森方言的一般总结,他们这样做是对的。参照威悉河和易北河之间的土语来制定不来梅方言的语法,将是一件很有价值的工作。这里有许多学者对低地德意志方言很感兴趣,但愿他们当中有人能担负起这项工作。
弗·恩格斯写于1841年1月 载于1841年1月15、16、18和19日《知识界晨报》第13、14、15和16号, 未署名 原文是德文 |
注释:
[9]虔诚主义是十七世纪德国路德教派中形成的一个神秘主义派别。这个派别提出宗教感情高于宗教教义,并反对唯理论思维和启蒙时代的哲学。十九世纪的虔诚主义的特点是极端神秘主义和虚伪。虔诚主义反对表面的宗教仪式,虔诚派赋予激情的感受和祈祷以特殊的意义,宣称一切娱乐活动以及阅读非宗教的书籍都是犯罪。——第12、14、32、82、101、124、133、177、459、492、505、515页。
[106]神学中的唯理论是一个假定的和矛盾百出的概念,它反映出不同时期的某些神学集团都妄图证明借助理性来认识“神的启示真理”的可能性。十八世纪至十九世纪,唯理论倾向在基督教神学中有很大的影响。——第131、178、275页。
[109][威·恩·韦伯]《革出教门》(《Die Verfluchungen》)。一个匿名作者,不来梅市民之友为思维着的基督教徒而写的著作。1840年不来梅版。——第132、180页。
[110]弗·威·克鲁马赫尔《对不来梅的帕尼埃尔博士先生的神学答辩》(《Theologische Replik an Herrn Dr.Paniel in Bremen》)1840年爱北斐特版。——第132、177页。
[111]卡·弗·威·帕尼埃尔《公开谴责爱北斐特的哲学博士、牧师克鲁马赫尔先生为其在不来梅提出革出教门一事进行自我辩解而出版的所谓〈神学答辩〉》(《Unverholene Beurtheilung der von dem Herrn Pastor Dr.philos.Krummacher von Elberfeld,zur Vertheidigung seiner Bremischen Verfluchungssache herausgegebenen,sogenannten《Theologischen Replik》》)1840年不来梅版。——第133、177页。
[139]根据希腊神话,奈雷乌斯和多丽丝的女儿阿蕾图萨女神因受河神阿尔费乌斯的虐待,渡海或从海底潜行到西西里,在那里变为泉水。古希腊有几处泉水均以阿蕾图萨的名字命名。——第177页。
[140]指小册子《不来梅牧师关于真理问题的意见》(《Bekenntniß bremischer Pastoren in Sachen der Wahrheit》)1840年不来梅版。——第178页。
[141]《读者开卷有益的非虔诚主义韵文》(《Unpietistische Reime,erbaulich und gut zu lesen für Jedermann》)1841年不来梅版。——第179页。
[142]指“实证哲学”(“Der positiven Philosophie”,positive也有肯定之意),这是哲学中的宗教神秘主义的流派(克·海·魏瑟、伊·海·费希特、A.君特、弗·巴德尔以及后期的谢林),它从右的方面对黑格尔哲学进行批判。“实证哲学家”企图使哲学从属于宗教,反对理性认识,并且认为神的启示是“实证”知识的唯一源泉。他们把凡是宣布理性认识为其源泉的哲学,都叫作“否定”哲学(Der“negativen”Philosophie)。——第180、200、209、276页。
[143]指德国作家爱德华·博伊尔曼于1841年在哈瑙匿名出版的小册子《不来梅的使徒保罗》(《Paulus in Bremen》),施塔德的神学候补博士著。——第180页。
[144]爱·博伊尔曼《汉撒城市随笔》(《Skizzen aus den Hanse-Städten》)1836年哈瑙版。——第181页。
[145]爱·博伊尔曼《德意志和德意志人》(《Deutschland und die Deutschen》),四卷集,1838—1840年阿尔托纳版。——第181、523页。
[146]亚·佐尔特韦德尔《汉撒同盟通讯》(《Hanseatische Briefe》),载于《自由港》1839年第3期和第4期、1840年第1期。——第181页。
[147]不来梅市的根本法于中世纪形成。《律书》(《Tafel》)立于l433年;《新协议》(《Neue Eintracht》)立于1534年。——第183页。
[148]《狐狸-莱涅克》(《Reynke de Vos》),1498年在卢卑克用低地德意志方言出版的民间史诗。——第183页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】