163.
马克思致劳拉·拉法格
马德里 1872年2月28日[于伦敦] |
我亲爱的孩子:
你可以从我没有给你和保尔回信来判断我的工作是多么繁忙(我从去年12月起就没有得到过安宁)。但是,我的心一直同你们在一起。老实说,我最惦念的是可怜的小施纳普斯[注:沙尔·埃蒂耶纳·拉法格。——编者注]的健康。我对保尔最近的一封信甚至有些生气,信中尽是一些有关“运动”的有趣的细节,而对亲爱的小病人却只字未提。
由于我不停地阅读和写作,几天前我的右眼开始发炎,现在看东西很费劲,所以这封信也只能写一些最要紧的事情。
首先,凯累尔不再翻译我的书[注:《资本论》第一卷。——编者注]了。在终于弄清他的地址后,我立即给他写了信。他回信告诉我,他只译了二百页左右,并且在5月以前不能继续进行这项工作,因为他签订了一项翻译医学著作的合同。这对我来说是不合适的。我已找了翻译费尔巴哈的鲁瓦,他倒完全符合我的要求。从12月底起,他已从我这里拿走德文第二版修改稿近二百八十页。今天我已写信给他,要他把已译好的那部分稿子立刻寄往巴黎。
至于传记,我还没有考虑好,为了这本书而发表一篇传记,一般说来是否合适。[427]
关于写蒲鲁东的序言问题,我再考虑一下。[428]
保尔要的出版物,明天就寄去。[429]因为我担心《雾月十八日》里的某些统计资料不完全准确,总想找个时间核对一下,要不我早就寄了。
我会给李卜克内西写信的。[430]
拉腊对于我党完全是个异己分子,用他的资金来出版我党的文件是绝对不行的。[431]不过,你们不应同他的家属断绝联系。在某种情况下,这种联系可能是有用的。
我为你们给伍德赫尔之流写东西而感到遗憾。这是些败坏我们声誉的骗子。让保尔写封信给《太阳报》(纽约)的出版者查理·安·德纳,并向他推荐西班牙的通讯,同时问一下稿酬条件(同美国人打交道这种事情必须事先谈妥)。现附上几句话给德纳。如果他不同意,我会在纽约找到其他报纸(《先驱报》或另外的报纸)。
《新社会民主党人报》是施韦泽的报纸的继续,只不过换了编辑部。原来的报纸总还保持一点体面,而现在的则成了通常的警察报纸,成了拉萨尔派的俾斯麦报纸,就象俾斯麦的那些封建主义的、自由主义的和其他形形色色的报纸一样。
附带说一下,由于你们的一封信把我弄糊涂了,我在同拉沙特尔签订的合同中列入了这样一条:“在接到要求十五天之后……将在巴黎交付为数……的款项”。[412]我明天就写信告诉他,我宁愿在7月1日付款。必要时我可以筹款,但必须及早告诉我。
现在,我亲爱的孩子,再见吧,千万次地吻小施纳普斯和你,向保尔问好。
你们最忠实的 老尼克[注:马克思在家里的绰号。——编者注]
反对分裂分子的《通告》[注:卡·马克思和弗·恩格斯 《所谓国际内部的分裂》。——编者注]印好后,就给你们寄去。
注释:
[427] 在出版《资本论》第一卷法文版时,出版者拉沙特尔为了普及这本书,打算在书前刊载一篇叙述马克思革命斗争经历的传记。劳拉·拉法格在转达拉沙特尔的这一愿望时还说,在搜集足够的材料后,保尔·拉法格可以撰写这篇传记。后来拉沙特尔放弃了这个打算。——第413页。
[428] 拉法格在1872年1月7日给恩格斯的信中说,由于蒲鲁东主义的思想在西班牙工人中影响很大,他已同梅萨商定把马克思的《哲学的贫困》译成西班牙文,信中还说,梅萨要求为西班牙文版专门写一篇序言。但是,译本未能在1872—1873年完成,翻译出来在《解放报》上发表的仅仅是马克思这本书的某些章节;也没有写序言。——第414页。
[429] 拉法格在1872年2月14日左右写的信中请马克思寄给他几份《成立宣言》、《共同章程》、《路易·波拿巴的雾月十八日》、《法兰西内战》以及狄慈根的著作。——第414页。
[430] 拉法格请求马克思帮助他,使他出版的《解放报》同李卜克内西编辑的《人民国家报》建立经常的联系;拉法格还要求按期寄给他《人民国家报》。——第414页。
[431] 拉法格在1872年2月给马克思的几封信中建议利用住在伦敦的西班牙企业家洛佩茨·德·拉腊的资助出版国际的正式文件。——第414页。
[412] 信中指的是马克思同法国进步记者和出版者莫·拉沙特尔签订《资本论》法文版出版合同一事。1871年12月,在法国出版《资本论》的打算没有成功之后,拉法格帮助马克思同住在西班牙的公社流亡者拉沙特尔取得了联系(见本卷第365页)。马克思同拉沙特尔签订的合同规定《资本论》将分册出版,于1872—1875年出齐,由约·鲁瓦进行翻译。——第402、404、414页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】