100.
致昂利·腊韦
普瓦提埃 [草稿] 1894年1月10日[于伦敦] |
亲爱的公民:
万分感谢您在新年时对我的良好祝愿。我希望新的一年也将给您带来幸福!
我的书现在的译本我是完全满意的。[78]此外,我也尽了一份责任,因为我校对了译本的校样。
《托马斯·莫尔》[注:见本卷第190—191页。——编者注]的文风,对法国读者的确是十分难懂的。但书中有成功的东西和一些历史概述,这些东西的价值不是那么短暂的。
目前我不能向您推荐任何书翻译。以后我找到的话,再通知您。
忠实于您的
注释:
[78]恩格斯的著作《家庭、私有制和国家的起源》由昂·腊韦译成法文,译文经过劳拉·拉法格校订。为了修改腊韦的质量欠佳的译文,劳拉·拉法格做了大量工作。恩格斯审阅了经劳拉·拉法格校订过的译文,对她的工作给予高度的评价。该书法文版于1893年出版。——第66、82、144、193、210页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】