26.
致弗洛伦斯·凯利-威士涅威茨基夫人
纽约 1888年5月2日于伦敦 |
亲爱的威士涅威茨基夫人:
我趁这一邮班用挂号邮件奇给您一包稿子[注:卡·马克思《关于自由贸易的演说》。——编者注],也就是艾威林夫人抄的那一份,由于您的字写得很密,旁边又没留空白,她认为无法清楚地用铅笔写上修改意见。修改的地方很多,因为您是从德文转译的,而我们是根据原文修改的。因此,很多改动只是为了使英译文更接近于法文原文。还有些地方,为了清楚起见,我才改得比较自由一点。
序言[注:弗·恩格斯《保护关税制度和自由贸易》。——编者注]草稿接近完成了,但是您需要一份德译文,所以我得把稿子多留一些时候。在每天让我工作两小时的情况下,我无论如何要尽可能抓紧搞。上星期医生又严格规定了这个限度。
请告诉左尔格,按照最近的安排,《社会民主党人报》要迁来伦敦。但是此事最好暂时不要外传。如果我们的朋友想让人们议论这件事,并让追逐新闻的报刊发表,他们自己一定会安排的。
我在这里受到的抵制,几乎象您在纽约受到的一样。这里的各种社会主义集团,都很不满意我对它们的绝对中立态度,它们在这一点上意见一致,于是就想用不提我的任何著作来报复我。不论是《我们的角落》(贝赞特夫人),或是《今日》,或是《基督教社会主义者》(对后一种月刊,我还不能完全肯定),都不提《工人阶级状况》,虽然我亲自寄给了它们各一册。这是我完全料到的,不过在没有得到证据以前,不愿意对您这么说。我不责怪他们,因为我严重地触犯了他们,我说过,到现在为止,这里没有真正的工人阶级运动[注:弗·恩格斯《一八四五年和一八八五年的英国》。——编者注],并说,当这种运动产生时,所有那些现在装模作样充当无兵之将的男女大人物,马上就会得到自己的位置,不过比他们所希望的地位要低得多。但是,如果以为他们的那些小针头能够刺穿我这一层又老又厚的硬皮,那他们就错了。
忠实于您的 弗·恩格斯
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】