马克思致恩格斯
曼彻斯特 1869年3月3日于伦敦 |
亲爱的弗雷德:
Iterum Crispinus[注:Ecce iterum Crispinus——又是克里斯平(尤维纳利斯《讽刺诗集》第4篇的开头),转义是:“又是这个家伙”或“又是这个东西”。——编者注]!
我们可尊敬的威廉有他独特的手法。
起初,他转载埃卡留斯发表在《新莱茵报评论》上的《伦敦的缝纫业》一文,既不征求埃卡留斯的意见,也不注明原载《评论》。然后,他写信给埃卡留斯,说他想把这篇文章作为小册子出版。埃卡留斯答复他说,在这种情况下,就需要写第二章,因为近十九年来形势已经完全改变了,而威廉在热衷于抄袭时没有注意到这一点。
威廉的另一种做法是:
他写信给埃卡留斯,要他将刊登你的著作《德国农民战争》的那期《评论》寄给他。
这就是说,威廉想不经你同意,并且仍然不说明转载自《评论》,就转载你的著作。
幸亏昨晚埃卡留斯在中央委员会对我谈了这件事。我对他说,我要写信把这个情况告诉你,并且要埃卡留斯暂时别寄任何东西给他。
至于说事情本身,我这里还有多余的一本,可以寄给威廉。我同时也考虑到,即使我们以后要共同再版我们的各种著作,现在让威廉的小报转载,对我们也没有害处;而转载文章会收到很好的直接效果。
但无论如何不能允许威廉发表文章时把它说成是专门为他写的,而不是转载自《评论》的。
请赶快把你的决定告诉我。
还有一件有趣的事。可能你在奥格斯堡的《总汇报》上已经看到,我们两人成了奥伯温德要在维也纳出版的工人报纸[注:《人民呼声报》。——编者注]的撰稿人。
情况是这样:大约在新年前的一个月,奥伯温德请威廉写信给我,说他想出版一种文选,为此想要我的传记。要我把一切必需的材料寄给奥伯温德。我只给他寄去了事实材料和一些文件(《科伦案件》[注:卡·马克思《揭露科伦共产党人案件》。——编者注]等等)。后来我就没有听到关于这件事的任何消息了。
现在,几个星期以前,奥伯温德给我来信说,文选出不成了。但他将把这篇东西刊登在他打算出版的报纸上。好象已有六七千订户。他请我撰稿。我忘了答复他,今天我就写回信。[注:见本卷第585—586页。——编者注]
一般说来,我认为,我们如能在维也纳有个关系,那是很好的。
祝好。
你的 卡·马·
顺便问一下:德国做生意的畜生怎样理解:
(1)primage?
(2)rembours的佣金?[注:见本卷第258—259页。——编者注]
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】