马克思致尼古拉·弗兰策维奇·丹尼尔逊
彼得堡[412] 1878年11月28日于伦敦 |
阁下:
您寄来的三本书[注:其中有:《国务知识汇编》第6卷和亚·楚普罗夫《铁道业务》第2卷。——编者注]已经收到,非常感谢。我的一些俄国朋友事先已经给我打过招呼,契切林先生写出的只会是一篇很不象样的作品,然而事实上比我预料的还要糟糕。[415]他显然对政治经济学缺乏起码的了解并且以为,巴师夏学派的陈词滥调一经以他契切林的名义发表,就会变成独创的和无可争议的真理。
上星期我没有机会着手查阅《资本论》。现在,经过查阅发现,除了译者把德文第二版同法文版对照时应作的那些修改以外,只需要作下面所提到的一些很少的修改。
头两篇(《商品和货币》和《货币转化为资本》)应该完全根据德文本翻译。德文版第86页倒数第5行应为:“事实上,每一码的价值也只是耗费在麻布总量上的社会劳动量的一部分的化身。”[416]
法文版第十六章中(德文版第十四章中没有)增加的关于约·斯·穆勒的一节,第222页第2栏倒数第12行应为:“他说,我到处假定,事物的现状在工人和资本家作为阶级对立的一切地方都占统治地位”等等。下面两句应该删掉:“把地球上迄今还只是作为例外而存在的关系看作普遍的关系,这真是奇怪的错觉。我们再往下看”。而下一句应为:
“穆勒先生欣然相信,即使在工人和资本家作为阶级互相对立的经济制度下,资本家这样做也没有绝对的必要。”[417]
危机以及随之而来的停工、工厂倒闭和破产,在各工业郡继续猛烈发展;但是在伦敦这里,各家报纸为了不惊动广大公众,千方百计地回避这些不愉快的、但是不容置辩的“事件”。因此,仅仅阅读伦敦报纸上的金融文章的人就只能得到关于当前事件的最贫乏的材料。 忠实于您的 阿·威廉斯
[注:马克思的化名。——编者注]
注释:
[412]在这封信的信封上爱琳娜·马克思用法文写了地址:“俄国圣彼得堡喀山桥列斯尼科夫大楼互贷协会尼·丹尼尔逊先生”。——第332、335、344、438页。
[415]指波·尼·契切林的《德国的社会主义者:二、卡尔·马克思》一文(见注414)。——第335页。
[416]见马克思《资本论》第1卷第3章第2节。——第336页。
[417]见马克思《资本论》第1卷第14章。——第336页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】