马克思致威廉·白拉克
不伦瑞克 1876年11月6日于伦敦 |
亲爱的白拉克:
我已经把格龙齐希的译稿——第一印张——同原文[注:普·利沙加勒《一八七一年公社史》(参看本卷第188—189、191页)。——编者注]非常仔细地核对过,我刚才已通知他,我不同意由他翻译。
实际上,修改他的译稿(任何译者的译稿大概都需要作个别的修改)比我自己从头到尾全部翻译更费时间,而我没有这样多时间。我不能再经受这种痛苦的试验了,在校订《资本论》法译本时我已经受过一次。
我本来很想用科柯斯基,但是他的文字很不流畅,很不生动,而翻译这本书恰恰需要文字流畅生动。
我已向别的方面进行试探,但是我怀疑对方是否有时间。[284]如果可能的话,目前最好请您设法在莱比锡物色一个职业翻译。因为这里谈的这本书不只是为工人读者写的,所以,如果一定要在写作人才不多的党内物色译者,就是说,预先就从译者必须是党员这一原则出发,这是毫无意义的。
据我所知,伯·贝克尔已在瑞士为自己找到一个出版者。
忠实于您的 卡·马·
伯尔尼和解大会无非是并且从一开始就是巴枯宁主义者的阴谋,我和恩格斯刚一了解到德国人打算派自己的代表到那里去,就立即给李卜克内西写信说明了这种看法。[276]而且几天前我们还从葡萄牙获得了有关这一点的证据[注:见本卷第208—209页。——编者注]。详情容后告知。
注释:
[276]1876年10月26—30日,在伯尔尼召开了无政府主义者代表大会。社会民主党人瓦耳泰希以来宾身分出席了这次代表大会,并发表了演说。他在演说中声明无政府主义者和社会民主党人之间必须“和平合作”。——第197、206、209、219页。
[284]马克思指的是同威·布洛斯的商谈。恩格斯曾写信给布洛斯建议由他翻译利沙加勒的著作,布洛斯在1876年11月16日回信表示,他准备立即开始工作。然而,白拉克已于11月14日通知马克思,他找到了译者(伊·库尔茨)并已同她谈妥。1877年底,白拉克不得不吸收布洛斯参加校订库尔茨的译稿(见本卷第282—283、286页)。——第205页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】