恩格斯致马克思
伦敦 1868年3月29日于曼彻斯特 |
亲爱的摩尔:
很抱歉,我给《双周》的文章[注:弗·恩格斯《卡·马克思〈资本论〉第一卷书评——为〈双周评论〉作》。——编者注],星期二以前写不完。席勒协会的讨厌的事[注:见本卷第28、48—49页。——编者注]足足一个星期使我一分钟也安定不下来,直到昨天,我才终于把它顺利地办完了。如果这也办不到——而我的主要助手干的一些蠢事,差一点使这一切前功尽弃——我就会遭到臭骂,成为全曼彻斯特的笑料。在营业上“上当”,“受骗”,不用说,在这里是一个人所能碰到的最坏的事情。现在大功告成,我也如愿以偿,可以体面地不再正式参与这件事了;何况现在跃跃欲试者大有人在。
这件事使我未能把文章写好,格外叫人恼火。不过,我本来可以草草了事,但在这种情况下,质量是尤其重要的。
肖莱马出色地发现了CnH2n+2系碳氢化合物的沸点定律,而且是四个同分异构系中的三个,至于第四个,资料还嫌太少。[76]
我将于星期三晚上九时到达你那儿,也许还早一点。
附上的文章会是从哪里来的呢?另寄上俾斯麦的一封信供欣赏。
致良好的祝愿。
你的 弗·恩·
关于wiffa,我什么也没有能够查到。至于higid,hiwisc,hida[注:见本卷第47页。——编者注],你是把两个,甚至三个不同的词混在一起了。
盎格鲁撒克逊语的hiwisce,古代萨克森语和古代高地德意志语的hiwiski,古代弗里西安语的hickthe,古代斯堪的那维亚语的hyski,新北弗里西安语的hiske=familia〔家庭〕。
higid可能是盎格鲁撒克逊语hegjan的分词;这个动词的意思是“筑围墙”。
hide一词现在在某些地方还有土地尺度的意思,它是由此而来的呢,还是与hide cutis,盎格鲁撒克逊语hyde有联系,我没有盎格鲁撒克逊语词典,无从判断。
注释:
[76]指卡·肖莱马《关于CnH2n+2系碳氢化合物的研究》(《Researcheson the Hydrocarbons of the Series CnH2n+2》)一文。1868年5月14日,肖莱马曾在伦敦皇家学会会议上宣读过这篇文章(见注116)。——第55、83页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】