马克思致约瑟夫·魏德迈
纽约 1852年1月16日于伦敦索荷区第恩街28号 |
亲爱的魏德迈:
今天是我两个星期以来第一次起床。你可以看出,我的病是严重的,直到目前还没有痊愈。因此这星期我不能如愿把我论波拿巴的文章的第三篇[注:卡·马克思《路易·波拿巴的雾月十八日》第三章。——编者注]寄给你。附在这封信中的是弗莱里格拉特的诗[注:斐·弗莱里格拉特《致约瑟夫·魏德迈(诗笺一)》。——编者注]和他的私人信。请你:(1)要精心把诗印好,诗节之间应有适当的间隔,总之,不要吝惜版面。如果间隔小,挤在一起,诗就要受很大影响。(2)写一封亲切的信给弗莱里格拉特。别舍不得用恭维话,因为所有的诗人甚至最优秀的诗人多多少少都是喜欢别人奉承的,要给他们说好话,使他们赋诗吟唱。我们的弗莱里格拉特在私生活上是一个最可爱最朴素的人,在他的真诚的善良心灵里隐藏着最灵敏和最善讽刺的才智;他的热情是“真实的”,但并不使他成为“非批判的”和“迷信的”。他是一个真正的革命者,是一个十分忠诚的人——这是我只能对少数人用的赞语。但是诗人——不管他是一个怎样的人——总是需要赞扬和崇拜的。我想这是他们的天性。我说这些只是要你注意,在同弗莱里格拉特通信时不应忘记“诗人”同“批评家”之间的区别。而他把自己的诗直接寄给你,这是他的好意。我认为这对在纽约的你来说将是一个支持。
我不知道今天能不能再给你寄一篇文章。皮佩尔曾经答应给你写一篇文章,但至今他还没有露面,而当他出现时,文章首先得经受检验,其结果或者是付之一炬,或者是被认为值得作一次跨越大洋的旅行。我现在还非常虚弱,不能继续写了。一星期后再给你详细写。我们全家向你们全家问好。
鲁普斯[注:威廉·沃尔弗。——编者注]也还没有痊愈,因此什么也没有干成。
你的 卡·马克思
又及:再附上我们同盟的一个盟员的《声明》[460],要用小号字把它登在你的报纸[注:《革命》。——编者注]的广告中间或是报纸的末尾。
丹尼尔斯、贝克尔等人的案件在陪审法庭一月份开庭期间又没有审理,借口是侦查非常困难,必须重新进行侦查。他们坐牢已经九个月了。
注释:
[460]指希尔施1852年1月12日的声明,该声明对维利希和沙佩尔提出了批评意见。但是1852年2月间已查明,希尔施是普鲁士警察局的奸细,因此他被开除出共产主义者同盟。所以马克思在2月20日给魏德迈的信(见本卷第494页)中,请他不要发表希尔施的声明。1853年春,希尔施在美国发表了《间谍活动的受害者》一文,该文矛头针对马克思和恩格斯,目的是为维利希和沙佩尔的分裂活动作辩护。这时克路斯和魏德迈为了揭露希尔施,发表了他的第一个声明(关于此事见注239)。——第474、494页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】