给西西里岛社会党人的贺信[498]
向你们的报纸——西西里岛工人的机关报致敬,祝它长寿,向你们正在改组的党致敬。。[注:在手稿中,这句话是这样的:“向刚刚重新出版的西西里岛工人机关报致敬并祝它长寿!”——编者注]
大自然把西西里岛创造成为人间天堂。而这就足以使分为对立阶级的人类社会把它变成了地狱。
古希腊罗马时代为了经营大地产和大矿场而赏给了西西里岛一个奴隶制。
中世纪以农奴制和封建制度代替了奴隶制。
现在的时代宣称它已消灭这些桎梏,实际上它只是改变了这些桎梏的形式。它不仅保存了旧的赋役,而且还加上一种新的剥削形式,所有剥削形式中最残酷、最无情的剥削形式——资本主义的剥削。
西西里岛的古代[注:在手稿中不是“古代”,而是“古希腊”。——编者注]诗人忒俄克里托斯和莫斯赫曾经歌颂了他们同时代人——牧人奴隶的田园诗式的生活;毫无疑问,这是美丽的、富有诗意的幻想。但是能不能找到一个现代诗人,敢于歌颂今天西西里岛“自由”劳动者的田园诗式的生活呢?如果这个岛的农民能够在哪怕是罗马对分租佃制的沉重条件下耕种自己的小块土地,难道他们不会感到幸福吗?这就是资本主义制度所造成的结果:自由人在怀念过去的奴隶制!
但愿他们不要丧失勇气。一个更好的新社会的曙光正在开始照亮各国被压迫阶级。而各地的被压迫群众都在团结自己的队伍,他们不顾边界的限制,不顾语言的差别,到处在相互达成协议。国际无产阶级大军正在形成,——即将来临的新时代将使它获得胜利!
弗·恩格斯 (伦敦) 写于1894年9月26日 译成意大利文载于1895年6月30日“解放”周报和1895年8月16日“社会评论”杂志第16期 原文是法文 俄文译自“社会评论”杂志,并根据法文草稿校对过 |
注释:
[498]这封贺信是恩格斯为了答复西西里岛社会党活动家之一科耳纳哥在1894年9月18日的信中向他提出的请求而写的。科耳纳哥在信里告诉恩格斯说,西西里岛社会党将不顾残酷迫害而进行改组,1894年10月初将恢复出版它的报纸“社会正义”(《Giustizia sociale》),他写道:“您,我们著名的导师,能不能给我们寄来几句表示赞同和同情的话。您能不能给西西里岛社会党寄来一封贺信,供我们在我们报纸的第1号上发表。您的支持将使我们在资产阶级面前具有更大的力量。”
恩格斯的贺信看来由于书报检查的原因只是到1895年6月30日才在作为“社会正义”报后继者的“解放”周报上发表。这封贺信还从“解放”周报被译成德文(略有删节)发表在1895年8月1日“工人报”第208号上。
恩格斯逝世后,他的这封信被再次用意大利文载于1895年8月16日“社会评论”杂志第16期,编辑部加的标题是:“对意大利的最后的话”,同时(略有删节)用德文以“恩格斯对工人的最后一封贺信”为题载于1895年8月13日“萨克森人民报”(《Sächsisches Volksblatt》)第95号。
“解放”(《La Riscossa》)是一家周报,西西里岛社会党的机关报;1894年至1895年在巴勒摩出版。——第557页。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】