马恩列斯

马恩全集第二十二卷——“共产党宣言”1890年德文版序言

字号+作者:卡·马克思和弗·恩格斯合著 来源:马克思主义文库 2022-08-26 15:07 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

“共产党宣言”1890年德文版序言[82]   自从我写了上面那篇序言[83]以来,已经又有必要刊印“宣言”的新的德文版了,同时“宣言”本身也有种种遭遇,'...

“共产党宣言”1890年德文版序言[82]yVo品论天涯网



  自从我写了上面那篇序言[83]以来,已经又有必要刊印“宣言”的新的德文版了,同时“宣言”本身也有种种遭遇,应该在这里提一提。
  1882年在日内瓦出版了由维拉·查苏利奇翻译的第二个俄译本,马克思和我曾为这个译本写过一篇序言。可惜我把这篇序言的德文原稿遗失了,所以现在我只好再从俄文译过来,这样做当然不会使原稿增色。[84]下面就是这篇序言:
  “巴枯宁翻译的‘共产党宣言’俄文第一版,在六十年代初,由‘钟声’[85]印刷所刊印问世。当时,西方认为‘宣言’译成俄文出版不过是文坛上的一件奇闻。这种看法今天是不可能有了。在‘宣言’最初发表时期(1848年1月[注:在1882年俄文版序言手稿中,不是“1848年1月”,而是“1847年12月”。——编者注])无产阶级运动所包括的地区是多么狭小,这从‘宣言’最后一章‘共产党人对各种反对党派的态度’[注:在1882年俄文版序言手稿中,在“各种”之前还有“各国”两字。——编者注]中可以看得很清楚。在这一章里,正好没有说到俄国和美国。那时,俄国是欧洲反动势力的最后一支庞大后备军,向美国境内移民吸收着欧洲无产阶级的过剩力量。这两个国家,都向欧洲提供原料,同时又都充当欧洲工业品的销售市场。所以,这两个国家不管怎样当时都是欧洲社会秩序的支柱。
  今天,情况完全不同了!正是欧洲移民,使北美的农业生产能够大大发展,这种农业生产的竞争震撼着欧洲大小土地所有制的根基。此外,这种移民还使美国能够以巨大的力量和规模开发其丰富的工业资源,以至于很快就会摧毁西欧的工业垄断地位。这两种情况,对美国本身也起着革命作用。作为美国整个政治制度基础的农场主(使用自己劳动的农场主[注:“使用自己劳动的农场主”这几个字是恩格斯在1890年德文版上增加的——编者注])的中小型地产,正逐渐被大农场的竞争所征服;同时,在各工业区,人数众多的无产阶级同神话般的资本积聚一起开始发展起来。
  现在来看看俄国吧!在1848—1849年革命期间,不仅欧洲的君主,而且连欧洲的资产者,都把俄国的干涉看做是帮助他们对付当时刚刚开始意识到自己力量的无产阶级的唯一救星。他们把沙皇宣布为欧洲反动势力的首领。现在,沙皇已成了革命的俘虏,被禁锢在加特契纳[86],而俄国已是欧洲革命运动的先进队伍了。
  ‘共产主义宣言’的任务,是宣告现代资产阶级所有制必然灭亡。但是在俄国,我们看见,除了狂热发展的资本主义制度和刚开始形成的资产阶级土地所有制外,大半土地仍归农民公共占有。
  那末试问:俄国农民公社[注:在1882年俄文版序言手稿中,不是“农民公社”(Bauerngemeinde),而是用拉丁字母拼写的俄文“公社”(Obschtschina)一词。——编者注],这一固然已经大遭破坏的原始土地公共所有制形式,是能直接过渡到高级的共产主义的土地所有制形式呢?或者,它还须先经历西方的历史发展所经历过的那个解体过程呢?
  对于这个问题,目前唯一可能的答复是:假如俄国革命将成为西方工人革命的信号而双方互相补充的话,那末现今的俄国公共所有制便能成为共产主义发展的起点。

卡·马克思 弗·恩格斯
1882年1月21日于伦敦”yVo品论天涯网


  大约在同一时候,在日内瓦出版了新的波兰文译本:“共产主义宣言”[87]
  随后又于1885年在哥本哈根作为“社会民主主义丛书”(《Socialdemokratisk Bibliothek》)的一种出版了新的丹麦文译本。[88]可惜这一译本不够完备;有几个重要的地方大概是因为译者感到难译而被删掉了,并且在不少地方可以看到草率从事的痕迹,尤其令人遗憾的是,从译文中可以看出,要是译者较为细心一点,他是能够把它译得很好的。
  1886年在巴黎“社会主义者报”上刊载了新的法译文;这是到目前为止最好的译文。[89]
  同年又有人根据这个法文本译成西班牙文,起初刊登在马德里的“社会主义者报”上,接着又印成单行本:“共产党宣言”,卡·马克思和弗·恩格斯著,马德里,“社会主义者报”社,艾尔南·科尔特斯街8号[90]
  这里我还要提到一件可笑的事。在1887年,君士坦丁堡的一位出版商收到了阿尔明尼亚文的“宣言”译稿;但是这位好心人却没有勇气把这本署有马克思的名字的作品刊印出来,竟认为最好是由译者本人冒充作者,可是译者拒绝这样做。
  在英国多次刊印过好几种美国译本,但都不大确切。到1888年终于出版了一种可靠的译本。这个译本是由我的友人赛米尔·穆尔翻译的,并且在付印以前还由我们两人一起重新校阅过一遍。封面印的是:“共产党宣言”,卡尔·马克思和弗里德里希·恩格斯著。经作者同意的英译本,由弗里德里希·恩格斯校订并加上注释,1888年伦敦,威廉·里夫斯出版社,东中央区弗利特街185号[91]。这个版本中的某些注释,我已把它们收入本版。
  “宣言”有它本身的经历。它出现的时候曾受到过当时人数尚少的科学社会主义先锋队的热烈欢迎(第一篇序言[92]里提到的那些译本便可以证明这一点),但是不久以后它就被那随着1848年6月巴黎工人失败而抬起头来的反动势力排挤到后面去,而在1852年11月科伦共产党人被判刑[93]之后,它更被“依法”宣布为非法了。随着与二月革命相联系的工人运动退出公开舞台,“宣言”也退到后面去了。
  当欧洲工人阶级又强大到足以重新对统治阶级政权发动进攻的时候,产生了国际工人协会。它的目的是要把欧美整个战斗的工人阶级联合成一支大军。因此,它不能“宣言”中所申述的那些原则出发。它应该有一个不致把英国工联,法国、比利时、意大利和西班牙的蒲鲁东派[注:拉萨尔本人在和我们接触时总是自认为是马克思的“学生”,而他作为马克思的“学生”当然是站在“宣言”的立场上的。但是他的那些信徒却不是如此,他们始终没有超出他所主张的靠国家贷款建立生产合作社的要求,并且把整个工人阶级划分为主张靠国家帮助的人和主张自我帮助的人。]以及德国的拉萨尔派摈诸门外的纲领。这样一个纲领即国际章程[94]绪论部分,是马克思起草的,其行文之巧妙是连巴枯宁和无政府派也不能不承认的。至于说到“宣言”中所提出的那些原则的最终胜利,马克思在这里是把希望完全寄托于共同行动和共同讨论必然要产生的工人阶级智慧的发展。反资本斗争中的种种事件和变迁,——而且失败比胜利更甚,——不能不使进行斗争的人们明白自己一向所崇奉的那些万应灵丹毫不中用,并使他们的头脑更善于透彻了解工人解放的真实条件。马克思是正确的。1874年,当国际解散的时候,工人阶级已经全然不是1864年国际成立时的那个样子了。罗曼语各国的蒲鲁东主义和德国的道地拉萨尔主义已经奄奄一息,甚至当时极端保守的英国工联也渐有进展,以致它们1887年举行的斯温西代表大会的主席[注:比万。——编者注]能够用它们的名义声明说:“大陆社会主义对我们来说再不可怕了。”[95]而在1887年,大陆社会主义已经差不多完全是“宣言”中所宣布的那个理论了。由此可见,“宣言”的历史在某种程度上反映着1848年以来现代工人运动的历史。现在,它无疑是全部社会主义文献中传布最广和最带国际性的著作,是从西伯利亚起到加利福尼亚止的世界各国千百万工人共同的纲领。
  可是,当“宣言”出版的时候,我们不能把它叫做社会主义宣言。在1847年,所谓社会主义者是指两种人。一方面是那些信奉各种空想学说的分子,特别是英国的欧文派和法国的傅立叶派;这两个流派当时都已经变成逐渐走向灭亡的纯粹的宗派。另一方面是各种各样的社会庸医,他们想用各种万应灵丹和各种补缀办法来消除社会弊病而毫不伤及资本和利润。这两种人都是站在工人运动以外,宁愿向“有教养的”阶级寻求支持。至于当时确信单纯政治变革全然不够而要求根本改造社会的那一部分工人,他们把自己叫做共产主义者。这种共产主义是一种还没有很好加工的、只是出于本能的、颇为粗糙的共产主义;但它已经强大到足以形成两种空想的共产主义体系:在法国有卡贝的“伊加利亚”共产主义,在德国有魏特林的共产主义。在1847年,社会主义意味着资产阶级的运动,共产主义则意味着工人的运动。当时,社会主义,至少在大陆方面,是可以进出沙龙的,而共产主义却恰恰相反。既然我们当时已经十分坚决认定“工人阶级的解放只能是工人阶级自己的事情”[96],所以我们也就丝毫没有怀疑究竟应该在这两个名称中间选定哪一个名称。而且后来我们也根本没有想到要把这个名称抛弃。
  “全世界无产者,联合起来!”——当四十二年前我们在巴黎革命即无产阶级带着本身要求参加的第一次革命的前夜向世界上发出这个号召时,响应者还是寥寥无几。可是,1864年9月28日,大多数西欧国家中的无产者已经联合成为流芳百世的国际工人协会了。固然,国际本身只存在了九年,但它所创立的全世界无产者永久的联合依然存在,并且比先前任何时候更加强固,而今天这个日子就是最好的证明。因为今天我写这个序言的时候,欧美无产阶级正在检阅自己的战斗力量,它们第一次在一个旗帜下动员成为一个军队,以求达到一个最近的目的,即早已由国际1866年日内瓦代表大会宣布、后来又由1889年巴黎工人代表大会再度宣布的争取在法律上规定八小时标准工作日。[97]今天的情景定会使全世界的资本家和地主知道:全世界的无产者现在已经真正联合起来了。
  如果马克思今天还能同我站在一起亲眼看见这种情景,那该多好啊!


弗·恩格斯
1890年5月1日于伦敦
载于1890年在伦敦出版的“共产党宣言”一书
原文是德文
俄文译自“共产党宣言”1890年版



注释:

[82] 这篇序言是恩格斯为经作者同意的“共产党宣言”德文第四版写的(“宣言”正文见“马克思恩格斯全集”中文版第4卷第461—504页)。德文第四版作为“社会民主主义丛书”的一种于1890年5月在伦敦出版,这一版中也收入了马克思和恩格斯为“宣言”1872年德文版写的序言(见“马克思恩格斯全集”中文版第18卷第104—105页)以及恩格斯为“宣言”1883年德文版写的序言(见“马克思恩格斯全集”俄文第2版第21卷第1—2页)。1890年8月16日“社会民主党人报”第33号,在题为“‘共产主义宣言’的新版”的社论中摘载了恩格斯的这篇新的序言,1890年11月28日“工人报”第48号,在庆祝恩格斯七十寿辰的社论中也摘载了这篇序言。“共产党宣言”第四版是最后一个经作者同意的版本。“宣言”的以后各版通常是翻印这一版本。——第61页。

[83] 恩格斯指他写的“共产党宣言”1883年德文版序言(见“马克思恩格斯全集”俄文第2版第21卷第1—2页)。——第61页。

[84] 恩格斯在“论俄国的社会问题”一文跋里(见本卷第503页)曾说这个译本是由普列汉诺夫翻译的;普列汉诺夫自己在“宣言”1900年版本上也指明这个译本是他译出的。
  恩格斯说已遗失的由马克思和恩格斯合写的“宣言”俄文版序言的德文原稿,后来找到了,保存在马克思列宁主义研究院档案里。本版发表的这篇序言(见“马克思恩格斯全集”中文版第19卷第325—326页)就是以原稿为基础的。本卷中恩格斯以从俄文反译回德文的方式引用这篇序言的地方,都根据上述德文原稿校对过;恩格斯在根据俄文版翻译时所作的一些细小的改动,都在正文和脚注中反映出来;由于俄文版不确切而造成的异文,已根据手稿改正。——第61页。

[85] “钟声”(《Колокол》)是一家俄国革命民主主义的报纸,由亚·伊·赫尔岑和尼·普·奥格辽夫主办,1857年至1867年由赫尔岑创建的“自由俄国印刷所”用俄文出版;1868年至1869年该报改用法文出版,并附有俄文附刊;1865年以前在伦敦出版,以后在日内瓦出版。
  这里提到的“共产党宣言”俄文译本由“自由俄国印刷所”于1869年在日内瓦出版。——第61页。

[86] 指1881年3月1日民意党人刺杀皇帝亚历山大二世后的情况,当时登上王位的亚历山大三世由于害怕革命的发动,害怕“民意党”的执行委员会可能采取新的恐怖行动,躲在加特契纳。——第62页。

[87] K.Marx i Fr.Engels.《Manifest Komunistyczny 1847 r.》Genewa,1883.——第63页。

[88] K.Marx og F.Engels.《Det.Kommunistiske Manifest》.Kφbenhavn,1885.——第63页。

[89] 劳拉·拉法格翻译的“共产党宣言”法文译本发表在1885年8月29日至11月7日的“社会主义者报”上,1886年巴黎出版的梅尔麦著的“社会主义法国”(Mermeix.《La France socialiste》.Paris,1886)把它作为附录予以转载。
  “社会主义者报”(《Le Socialiste》)是一家法国周报,是茹·盖得于1885年在巴黎创办的。1902年以前是工人党机关报,从1902年至1905年是法兰西社会党机关报,从1905年起是法国社会党机关报;八十到九十年代弗·恩格斯曾为该报撰稿。——第63页。

[90] “共产党宣言”西班牙文译本发表在1886年7月至8月的“社会主义者报”上,并出版了单行本:《Manifiesto del partido Comunista》por C.Marx y F.Engels,Madrid,Administracion de 《ElSocialista》,Hernán Cortés 8。
  “社会主义者报”(《El Socialista》)是一家周报,是西班牙社会主义工人党的中央机关报,1885年起在马德里出版。——第63页。

[91] 《Manifesto of the Communist Party》,By Karl Marx and Frederick Engels.Authorized English Translation,edited and annotated by Frederick Engels,1888,London,William Reeves,185 Fleet St.E.C.
  恩格斯为这个版本写的序言(见“马克思恩格斯全集”俄文第2版第21卷第362—369页)在内容上有很多地方和“共产党宣言”1890年德文版序言相同。——第64页。

[92] 卡·马克思和弗·恩格斯“‘共产党宣言’1872年德文版序言”(见“马克思恩格斯全集”中文版第18卷第104—105页)。——第64页。

[93] 科伦共产党人案件(1852年10月4日—11月12日)是普鲁士政府策动的一次挑衅性的案件。马克思和恩格斯领导下的、以“共产党宣言”作为纲领的第一个无产阶级国际共产主义组织——共产主义者同盟(1847—1852)的十一名成员被送交法庭审讯,罪名是“进行叛国性密谋”。控告的证据是普鲁士警探们假造的中央委员会会议的“原本记录”和其他一些伪造文件,以及警察局从已被开除出共产主义者同盟的维利希-沙佩尔冒险主义集团那里偷来的一些文件。法庭根据伪造文件和虚假证词,判处七名被告三年至六年的徒刑。马克思和恩格斯对这个案件的策动者的挑衅行为和普鲁士警察国家对付国际工人运动的卑鄙手段进行了彻底的揭露(见恩格斯“最近的科伦案件”一文和马克思的抨击性著作“揭露科伦共产党人案件”,载“马克思恩格斯全集”中文版第8卷第449—456、457—536页)。——第64页。

[94] 见“马克思恩格斯全集”中文版第16卷第15—18页。——第64页。

[95] 这句话恩格斯引自斯温西市工联理事会主席比万于1887年在该市举行的工联年度代表大会上的发言;这篇发言的报道,刊载于1887年9月17日“公益”报。——第67页。

[96] 马克思和恩格斯从十九世纪四十年代起就在自己的一系列著作中提出了这个原理;它以这种表述方式包含在国际工人协会章程里(见“马克思恩格斯全集”中文版第16卷第15页和第17卷第475页)。——第68页。

[97] 第一国际日内瓦代表大会在1866年9月3—8日举行。出席大会的共有六十名代表,他们分别代表总委员会和各支部,以及英国、法国、德国和瑞士的工人团体。大会主席是海·荣克。马克思所写的“临时中央委员会就若干问题给代表的指示”(见“马克思恩格斯全集”中文版第16卷第213—223页)作为总委员会的正式报告在大会上宣读。掌握大会三分之一票数的蒲鲁东主义者反对“指示”,他们就议程的各点提出了自己的广泛纲领。但是总委员会的拥护者在讨论的大多数问题上获得了胜利;“指示”共有九点,其中有六点(关于国际联合行动、关于通过立法手续把工作日限制为八小时、关于儿童劳动与妇女劳动、关于合作劳动、关于工会、关于常备军)曾作为大会决议通过。日内瓦代表大会还批准了国际工人协会章程和条例。
  国际社会主义工人代表大会于1889年7月14—20日在巴黎举行,这次大会实际上是第二国际的成立大会。在大会举行之前,马克思主义者在恩格斯的直接领导下,同法国的机会主义者(可能派)以及他们在英国社会民主联盟中的追随者进行了顽强的斗争。机会主义者企图把代表大会的准备工作抓在自己手里,其目的是夺取代表大会的领导地位,从而阻止在马克思主义的基础上建立各个社会主义和工人组织的新的国际联合。但是,代表大会是在马克思主义政党占优势的情况下召开的。大会在1889年7月14日,即攻克巴士底狱一百周年那天开幕了。出席大会的有来自欧洲和美洲二十个国家的三百九十三名代表。可能派的企图遭到了失败,为了同马克思主义派代表大会相对抗,他们也1889年7月14日在巴黎举行了一个代表大会。只有少数外国代表出席了可能派的代表大会,而且他们之中的大多数人的代表资格都纯粹是假造的。
  国际社会主义工人代表大会听取了各社会主义政党的代表关于他们本国工人运动的报告,制定了国际工人立法的基本原则,通过了在法律上规定八小时工作日的要求,指出了实现工人的各项要求的途径。代表大会强调指出,必须建立无产阶级的政治组织,必须为实现工人的政治要求而斗争;主张废除常备军并代之以人民的普遍武装。代表大会最重要的决议是规定5月1日为国际无产阶级的节日。代表大会就讨论的一切问题通过了基本上是正确的马克思主义的决议,打击了那些企图把自己的观点强加于大会的无政府主义者。——第68页。


本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章