双语图片
“Music is not a luxury but a necessity that has to continue,like food and marriage.We will go on.”
“音乐不是奢侈品,而是须延续的必需品,像食物和婚姻。我们会干下去。”
伊拉克国家管弦乐团指挥阿扎维说。该乐团最近获加拿大温哥华歌剧管弦乐团送赠乐器。由于联合国1990年开始实行的禁运令,伊拉克物资短缺,乐器也不例外。图为伊拉克国家管弦乐团在巴格达剧院演出。
   “You say to them Canada is a good citizen of the world.”
“你告诉他们加拿大是世界良民。”
加拿大总理克雷蒂安(右二)在渥太华签署京都协定后交给环境部长安德森(左二)时自豪地说。安德森将把协定交予联合国保管。按照协定,加拿大须于2012年前把温室气体排放量减至比1990年低6%的水平。
“I went from nothin g to a pile of money as high as the World Trade Centre.And then just like the World Trade Centre — poof!— it was gone overni g ht.”
“我从没钱变成有一大堆像世贸中心那么高的钱。然后那堆钱像世贸中心那样——噗!——一夜间消失了。”
美国传媒大亨特德·特纳(见图)谈他手上不断贬值的股票时说。
“At least the trade—off is that I've g otten to make some very interestin g films.So I'm not comp lainin g.”
“起码那换来的是我得拍一些非常有趣的电影。所以我没有怨言。”
60岁的美国导演马丁·斯科塞斯笑说。他曾多次获奥斯卡金像奖最佳导演提名,但都铩羽而回。图为马丁·斯科塞斯(右)和演员莱昂纳多·迪卡普里奥(左)在上个月东京举行的新片《纽约黑帮》新闻见面会上现身。
   “No.I'm not particularly keen on having in j ections I don't need……”
“不。我不特别热衷于接受我不需要的注射……”
新西兰总理克拉克说。她说她不会自愿接受天花疫苗注射。新西兰明年会输入一万剂天花疫苗,防范生化恐怖袭击。图为新西兰总理克拉克(左)与联合国秘书长安南。
“I say to Americans what I say to the Iraqis:Children don't know wars. Children don't declare wars. Children get caught up in wars and die in wars.”
“我对美国人说我对伊拉克人说的话:儿童不晓得战争是什么。儿童不宣战。儿童被卷入战争,死于战争。”
1976年诺贝尔和平奖得主威廉斯上周访问伊拉克时说。她的访问团带去了12吨食物、药物、衣服、毛毯捐给巴格达儿童医院。她因在北爱尔兰发起新教徒和天主教徒联合和平运动而获诺贝尔奖。图为威廉斯(右)在巴格达受到欢迎。
(香港《明报》)
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】