双语图片
■“The US is not doing this for purely altruistic reasons. If the US doesn't do it, we'll all be back here in five years fighting another terrorist organisation.”
“美国这样做不是因为全然无私的理由。如果美国不这样做,五年后我们所有人都得回到这里对抗另一个恐怖组织。”
英国陆军上校帕克谈美国在阿富汗的救援行动时说。
图为在阿富汗东南部乡村巡逻的美军士兵与当地居民在一起。
■“The display cases were full of water. The shoes were floating as if they were in a fish bowl.”
“橱窗满是水。鞋子在漂浮,像在鱼缸里。”
日前肆虐墨西哥的“伊西多尔”飓风,给尤卡坦半岛的梅里达市造成极大破坏,有三十多万人无家可归(见图)。该市一鞋店老板说,他鞋店的天花板被吹塌。
(香港《明报》)
■“Don't the acts of surrounding a president, humiliating him, killing and destroying represent acts of terrorism?”
“包围一位总统,侮辱他,杀人以及大肆破坏的行为难道不是恐怖行为吗?”
约旦人卡谢夫评论以色列军队围攻巴勒斯坦民族权力机构主席阿拉法特的官邸时说。
图为在西岸城市希伯伦一名以军士兵与一位巴勒斯坦少年发生冲突时的场景。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】