双语图片
“This generation will not do exactly the same things as before the crisis. But my future son or daughˉter will, and they will start another crisis.”
“我们这一代不会重复危机前所做的事。可是我未来的子女会,他们会触发另一危机。”
泰国曼谷的年轻公司职员蒂说。今年泰国经济好转,消费增加,汽车销售额比去年增加一倍,地产市场也因需求上升兴旺起来。
“Humanity has a rendezvous with destiny.Alarms are sounding across all the continents.We cannot say that we did not know!”
“人类与命运有约。各大陆都响起警报。我们不能说我们不知情!”
法国总统希拉克(见图)在地球峰会上说。
“I don't mean to sound perverse, but there is maybe a certain nosˉtalgia for the old style of terrorism where there wasn't the threat of loss of life on a massive scale.”
“我无意让人觉得我不正常,但人们也许有点怀念旧式恐怖活动,那不会造成大量死亡。”
美国研究恐怖活动的专家霍夫曼说。
图为去年9月11日纽约世贸中心北塔楼遭遇袭击后的场面。
“If I have to, I would keep begging in the streets so I can send my son to school here.”
“要是迫不得已,我会继续在街上行乞,让我的儿子在这里上学。”
阿富汗坎大哈居民哈迪带儿子到一家英语学校报名时说。哈迪曾在阿富汗航空公司任技师17年,能说流利的英语。他说他曾穷得行乞。
图为学生在坎大哈一所英语与计算机学校上课。
“When I look at some of my staff, I wonder how they are going to be able to negotiate at the international level and forums like the World Trade Organisation.”
“看着我的一些职员,我不晓得他们怎么在国际上、在像世界贸易组织这样的论坛上谈判。”
马来西亚贸易部长阿齐兹谈国民英语水平下降时说。马哈蒂尔总理宣布明年起所有小学一年级算术、自然科学以英语授课。
图为吉隆坡一所华文小学学生。
“Friendship cannot mean that you do what the friend wants even if you have another opinion.”
“友谊并不意味着,你有异议也做朋友希望你做的事情。”
德国总理施罗德(见图)反驳英国首相布莱尔说。布莱尔呼吁欧洲国家协助美国向伊拉克施压。施罗德强调德国反对美国向伊拉克动武。
“I don't joke around when it comes to raising my kids.”
“我不拿养育子女开玩笑。”
美国演员汤姆·汉克斯(见图)说。他不允许两个儿子看他的新片《毁灭之路》(Road to Perdition),因为其中有甚多暴力镜头。他在该片中扮演黑帮分子。
“The future is already beyond these children. Now our hope is for their children.Maybe they will have things like food and jobs. ”
“这些孩子已经没有将来。现在我们的希望寄托在他们的子女身上。也许他们会有食物和工作这些东西。”
南非索韦托姆申古村居民姆迪基指着一群衣衫褴褛、在污水管旁玩耍的小孩子(见图)说。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】