双语图片
“Our president was a KGB colonel and his views are a typical reˉsponse to the system in which he was educated and raised.”
“我们的总统从前是克格勃上校,他的观点是对他在其中受教育、成长的制度的典型反应。”
俄罗斯主要反战团体领袖米尔尼科娃说。她说在车臣问题上普京总统(见图)受主战派影响很大。
“You have differences precisely because you are talking about very imˉportant things.”
“有分歧正是因为讨论极重要的事。”
联合国地球峰会秘书长德赛(见图)说。他不担心与会者不能达成共识。
“I'm very careful about what I pack. I debated long and hard reˉcently about whether I was going to take a pen. I'm a writer and I'm deˉbating whether I should take a damn pen.”
“关于带什么东西我非常谨慎。最近我为了是否带笔苦思良久。我是作家,而我得思量带不带一支该死的笔。”
阿拉伯裔美国人易卜拉欣说。他说为免麻烦,他乘飞机时远离驾驶舱。黎巴嫩裔美国人萨弗里(见图)说,他乘飞机前会刮净胡子。  (香港《明报》)
“We can shout the slogan,‘We are liberated’, but how free are you if your stomach is hungry?”
“我们可以高喊‘我们解放了’的口号,可是饿着肚子有多自由?”
南非约翰内斯堡亚历山大区居民塞拉拉说。她说人们有政治自由,却受经济压迫,生活还是没改善。亚历山大区(见图)是贫民区,居民住在破烂简陋的小屋里,没电没自来水,连基本的卫生设施也没有。
“Protests, even if they are peaceful, just aren't productive.”
“示威没效益,即使是和平的。”
黑猩猩专家古多尔在联合国地球峰会上说。她担心示威分散人们对这次峰会的注意。她说理解示威者的用心,但认为把精力投入讨论更有意义。
图为约翰内斯堡街头的示威者。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】