参考消息标题

双语图片

字号+作者:参考消息 来源:参考消息 2002-09-02 08:00 评论(创建话题) 收藏成功收藏本文

双语图片 “He's either dead, which is fine from our standpoint,or he's alive and……decides he does not want to live up'...

双语图片



“He's either dead, which is fine from our standpoint,or he's alive and……decides he does not want to live up to his reputation as enjoying going on videos and letting the world know that he's alive.”
“他要么已死———从我们的角度来看这样很好,要么活着,但……决定不再维持他喜欢在录像带中露面让全世界知道他还活着的名声。”
美国国防部长拉姆斯菲尔德谈本·拉丹的下落时说。图为拉姆斯菲尔德(左)与布什总统在布什的德州牧场。

.“They are an enterprising people. Put them in any situation, and they'll find a way out. But send a Russian to China, and he would be lost.”
“他们是进取的民族。在任何情况下他们都会找到出路。让俄罗斯人到中国去,他会不知所措。”
俄罗斯伏尔加格勒州农场主鲁斯纳琴科(见图左)谈中国人时说。他四年前开始雇用中国人,他说很欣赏他们适应环境的能力。

“We all know it was a dirty business — it's just up to the judiciary to confirm it.”
“我们都知道那是肮脏的事情——只待司法机构证实而已。”
克罗地亚失业工人采尼奇说。她说十年来看见少数人变得极富有,多数人越来越穷。检察官最近冻结已故总统图季曼所属政党的银行账户,调查十年前一笔政治捐款的下落。
图为武科瓦尔一户破旧的民居。

“They inauguratesewage treatment plants, but they don't build the systems to bring the sewage to them.”
“他们举行污水处理厂开幕仪式,但不修建把污水送到处理厂的系统。”
巴西环境部部长维埃拉说。巴西瓜纳巴拉湾(见图)的污染问题是1992年地球峰会的焦点之一。现在瓜纳巴拉湾有八家污水处理厂,其中三家正常运作,一家曾由两任省长举行了两次落成仪式,但仍未接上污水管。

“We have the skills here, the hospitals and the surgeons. What we lack is a population willing to give.”
“我们有需要的技术、医院和外科医生。我们欠缺的是愿意捐赠的人。”
新西兰导演彼得·杰克逊(见图)呼吁同胞捐赠器官时说。他说新西兰有病人因得不到捐赠器官而死,他感到惊讶。他执导的作品有《指环王》。(香港《明报》)

“You can't reduce poverty unless you also address land and water. You can't imˉprove children's health without addressing sanitation and air quality.”
“不解决土地和水的问题就不能减少贫穷。不解决卫生和空气质量问题就不能改善儿童的健康。”
联合国官员尼廷·德赛说。他是在南非约翰内斯堡召开的地球峰会的秘书长。图为约翰内斯堡街头的乞讨者。

“In politics and diplomacy, countries should look for things they have in common.”
“在政治和外交方面,各国应寻求共通处。”
叙利亚官办的《十月日报》总编辑贾拉德说。他说叙利亚和伊拉克虽有分歧,仍会合作发展经济。1980年两伊战争爆发,叙利亚支持伊朗而与伊拉克断交。图为巴格达街头一名伊拉克妇女。

“Unlike other controversial areas they avoid, with free speech they jump in with both feet.”
“不像在他们回避的其他有争议的领域,涉及言论自由时他们十分踊跃。”
美国华盛顿律师戈尔茨坦说。美国一些商店出售印有拉丹像的靶子(见图),最高法院须决定那是自由发表意见的方式,还是引人杀人的危险方式。

“The European floods are definitely unusual in the sense that y
ou're seeingonce—in—100—year—type flooding. But it's not unusual in the sense that, of course, this has happened in the past.”
“欧洲的水灾是百年一遇的,从这个意义上说,肯定是异常的。可是水灾当然从前也有,从这个意义上说,并非异常。”
美国科罗拉多州科学家赫里尔说。不少美国专家认为不应把水灾归因于气候转变。图为德国某地遭遇水灾的场面。

本网除标明“PLTYW原创”的文章外,其它文章均为转载或者爬虫(PBot)抓取; 本文只代表作者个人观点,不代表本站观点,仅供大家学习参考。本网站属非谋利性质,旨在传播马克思主义和共产主义历史文献和参考资料。凡刊登的著作文献侵犯了作者、译者或版权持有人权益的,可来信联系本站删除。 本站邮箱[email protected]

相关文章