双语图片
“(An attack)is not imminent.We are not at the point of decision yet.There are many issues to be considered before we are at the point of decision.”
“(袭击)并非迫在眉睫。我们还未到决定的时刻。在决定的时刻来临前有很多问题必须考虑。”
英国首相布莱尔说。英国政府仍未决定是否以空袭打击伊拉克萨达姆政权。图为布莱尔在伦敦一次新闻发布会上。
“Traditionally,our markets have been the fairest,most efficient and the most transparent in the world.We intend to see that they once again merit that reputation.”
“传统上,我们的市场是世上最公平、最有效率和最透明的。我们希望看见我们的市场再次对这种声誉当之无愧。”
美国参议员萨比尔斯说。针对近期美国公司一连串丑闻,参众两院同意修改关于公司诈骗、会计与证券的法规。图为世通公司聘请的法律事务所的工作人员把一箱文件搬进纽约的美国破产法庭。
“Every time you hear WorldCom or Enron on the radio,it's an ad for collectibles,because people are looking to diversify as a way of protecting themselves financially.”
“电台每次播出世通公司或安然公司的消息都是给收藏品做广告,因为人们希望进行多种投资,在金融上保护自己。”
买卖珍稀美国纸币硬币的商人阿尔佩兰说。他表示最近生意很好。
图为纽约世界钱币博览会上展示的一版十万美元大钞。
“The Su—27 as a fighter has a very good reputation.NATO regards it with great awe. But it is well known that [former Soviet Republics] have suffered greatly from lack of funds for maintenance.”
“苏—27是有极佳声誉的战斗机。北约对它敬畏不已。但众所周知的是,(前苏联共和国)的保养经费极度不足。”
《简氏防务周刊》航空与航天顾问库克评论乌克兰利沃夫飞行表演惨剧(见图)时说。当时一架苏—27战斗机失控撞向观众,造成重大伤亡。
“Afghanistan is in turmoil,the Middle East is in flames,and you want to open a third front in the region?That would truly turn into a war of civilisations.”
“阿富汗乱作一团,中东在燃烧,你们还要在这个地区开辟第三条战线?那真的会变成文明之战。”
一名科威特王室成员向美国记者说。沙特阿拉伯、科威特和日本分担了1991年海湾战争的部分开支。分析家称,若美国进攻伊拉克,这三国恐怕不会给予经济支持。
图为伊拉克巴格达举行的一次反美示威活动。
【查看完整讨论话题】 | 【用户登录】 | 【用户注册】